viernes, 5 de diciembre de 2008

I wanna show you my love - Namie Amuro

Namie Amuro - I wanna show you my love




*kanji*



I know that they don’t like me
(but it’s OK, I don’t give a ****)
勝手なイメージ抱いて会った事すら無いのに
Haters’re almost nothing to me
(見たくないなら見なけりゃいいじゃん)
別にあたしもどうでもいいの 他人事のよう

This is for all of my fans
Yeah, this is for all of my fans
変わらない愛に
言わずにいられない thank yous
Y’all r the ones that made it happen
この進化の全ての源
I’ll share my good.... goodies

So I―I wanna sing for y’all
Oh―So now, 一緒に歌って
yeah―Sing along with me, whoa
C’mon―I wanna, I wanna show you my love
So I―I wanna dance for y’all
Oh―Hey now, 一緒に踊って
yeah―I just wanna show you my love
Then, everybody show me ya love

わかる人達だけ(you and you and you and you)
トリップ出来る世界 trust me, I can take you there
何もかも初めてのエクスペリエンス
嘘じゃないから身を任せて(open up ya mind)
もっと近くに感じるように
感度をあげて ya feel me?

This is for all of my fans
Yeah, this is for all of my fans
ポジィティヴな反応に
更に応えたい thank yous
Y’all r the ones that made it happen
この光の輝きの源
I’ll share my world

So I―I wanna sing for y’all
Oh―So now, 一緒に歌って
yeah―Sing along with me, whoa
C’mon―I wanna, I wanna show you my love
So I―I wanna dance for y’all
Oh―Hey now, 一緒に踊って
yeah―I just wanna show you my love
Then, everybody show me ya love

ほらほら shake it like this
上がりきったままで下がらないで
どうせならばブチキレテしまえ
Let’s go, we won’t stop
突っ走るステージに終わりは来ない
目をそらさないで baby, baby, baby
So I....

So I―I wanna sing for y’all
Oh―So now, 一緒に歌って
yeah―Sing along with me, whoa
C’mon―I wanna, I wanna show you my love
So I―I wanna dance for y’all
Oh―Hey now, 一緒に踊って
yeah―I just wanna show you my love
Then, everybody show me ya love

So I―I wanna sing for y’all
Oh―So now, 一緒に歌って
yeah―Sing along with me, whoa
C’mon―I wanna, I wanna show you my love
So I―I wanna dance for y’all
Oh―Hey now, 一緒に踊って
yeah―I just wanna show you my love
Then, everybody show me ya love



*romaji*



(but it’s OK, I don’t give a ****)
Katte na IMEEJI daite atta koto sura nai no ni
Haters’re almost nothing to me
(Mitaku nai nara mina kerya ii jan)
Betsuni atashi mo doudemo ii no hitogoto no you

This is for all of my fans
Yeah, this is for all of my fans
Kawara nai ai ni
Iwazu ni irare nai thank yous
Y’all r the ones that made it happen
Kono shinka no subete no minamoto
I’ll share my good.... goodies

So I - I wanna sing for y’all
Oh - So now, issho ni utatte
yeah - Sing along with me, whoa
C’mon - I wanna, I wanna show you my love
So I - I wanna dance for y’all
Oh - Hey now, issho ni odotte
yeah - I just wanna show you my love
Then, everybody show me ya love

Wakaru hito-tachi dake (you and you and you and you)
TORIPPU dekiru sekai trust me, I can take you there
Nanimo kamo hajimete no EKUSUPERIENSU
Uso ja nai kara mi wo makasete (open up ya mind
Motto chikaku ni kanjiru you ni
Kando wo agete ya feel me?

This is for all of my fans
Yeah, this is for all of my fans
POJITIVU na hannou ni
Sara ni kotae tai thank yous
Y’all r the ones that made it happen
Kono hikari no kagayaki no minamoto
I’ll share my world

So I - I wanna sing for y’all
Oh - So now, issho ni utatte
yeah - Sing along with me, whoa
C’mon - I wanna, I wanna show you my love
So I - I wanna dance for y’all
Oh - Hey now, issho ni odotte
yeah - I just wanna show you my love
Then, everybody show me ya love

Horahora shake it like this
Agari kitta mama de sagara naide
Douse naraba buchikirete shimae
Let’s go, we won’t stop
Tsuppashiru SUTEEJI ni owari wa konai
Me wo sorasa naide baby, baby, baby
So I....

So I - I wanna sing for y’all
Oh - So now, issho ni utatte
yeah - Sing along with me, whoa
C’mon - I wanna, I wanna show you my love
So I - I wanna dance for y’all
Oh - Hey now, issho ni odotte
yeah - I just wanna show you my love
Then, everybody show me ya love

So I - I wanna sing for y’all
Oh - So now, issho ni utatte
yeah - Sing along with me, whoa
C’mon - I wanna, I wanna show you my love
So I - I wanna dance for y’all
Oh - Hey now, issho ni odotte
yeah - I just wanna show you my love
Then, everybody show me ya love




*traducción*



Sé que no me gusta
(pero está bien, no doy un ****)
abrazo mi propia imagen incluso si no puedo vivir a la altura
Los que odian son casi nada para mi
(si no me ves entonces no me prestes atención)
Hago lo que quiero porque son mis propios asuntos

Esto es para todos mis fans
Sí, esto es para todos mis fans
Vuestro constante amor hacia mi
No puedo agradeceroslo lo suficiente
Sois los que lo han hecho posible
la fuente de mi evolución
Compartiré lo bueno... bienhechores

Por eso yo - quiero cantar para vosotros
Oh - Así que ahora, vamos a cantar juntos
sí - Canta conmigo, whoa
Vamos! - Quiero, quiero mostrarte mi amor
Por eso yo - quiero bailar para vosotros
Oh - Hey ahora, bailar conmigo
sí - solo quiero mostraros mi amor
Entonces, todo el mundome muestra su amor

Las personas que me entienden
(tu y tu y tu y tu)
Podemos hacer un viaje alrededor del mundo confiar en mí,
puedo llevaros allí
No miento, dejarme cuidar de vosotros
(abrir vuestra mente)
Acercaos y entonces podeis sentir
mi sinceridad ¿la sentis?

Esto es para todos mis fans
Sí, esto es para todos mis fans
por su respuesta positiva
Y una vez más os envio mi agradecimiento
Sois los unicos que lo habeis hecho posible
La fuente de mi brillante luz
Compartiré mi mundo

Por eso yo - quiero cantar para vosotros
Oh - Así que ahora, vamos a cantar juntos
sí - Canta conmigo, whoa
Vamos! - Quiero, quiero mostrarte mi amor
Por eso yo - quiero bailar para vosotros
Oh - Hey ahora, bailar conmigo
sí - solo quiero mostraros mi amor
Entonces, todo el mundome muestra su amor

Mira! Mira! Muevelo como este
no vayas para abajo solo sube SI
si quereis entonces ir vosotros
Corramos la etapa, aún no se ha terminado
no mires a otro lado baby, baby, baby
Por eso yo...

Por eso yo - quiero cantar para vosotros
Oh - Así que ahora, vamos a cantar juntos
sí - Canta conmigo, whoa
Vamos! - Quiero, quiero mostrarte mi amor
Por eso yo - quiero bailar para vosotros
Oh - Hey ahora, bailar conmigo
sí - solo quiero mostraros mi amor
Entonces, todo el mundome muestra su amor

Por eso yo - quiero cantar para vosotros
Oh - Así que ahora, vamos a cantar juntos
sí - Canta conmigo, whoa
Vamos! - Quiero, quiero mostrarte mi amor
Por eso yo - quiero bailar para vosotros
Oh - Hey ahora, bailar conmigo
sí - solo quiero mostraros mi amor
Entonces, todo el mundome muestra su amor




Lyrics: Michiko
Traducción al inglés: cherryblossom-garden
Traducción al español: Yankumi

00'00'16 - Kazuya Kamenashi

Kazuya Kamenashi - 00'00'16




*kanji*



ありがとう
My special all for you

もっと側にいれたなら、もっと笑いあえたのに
すれ違いの心が切なく問いかける

涙でかすれた声、上手く聞き取れなくて
16秒のメッセージ何度も聞き返した

夕立がアスファルトを叩いてかき消された言葉
あの日に戻れるならもう一度だけ

今はまだ戸惑うけれど、君がいないこの部屋に
だけど少し強がらせて、消せない痛みなんてないさ


今はまだ戸惑うけれど、君がいないこの部屋に
だけど少し強がらせて、消せない痛みなんてないさ

君に今伝えたいのさ
ありがとう、My special all for you
だからもう振り返らずに、歩いていくよ…
for tomorrow…




*romaji*



arigatou
My special all for you

motto sobani iretanara
motto warai aetanoni
surechigai no kokoro ga
setsunaku toikakeru
Oh...

namida de kasureta koe
umaku kiki torenakute
juuroku byou no MESEJI
nando mo kiki kaeshita

Yuutachi ga ASUFARUTO wo tataite
kakikesareta kotoba
anohi ni modoreru nara
mou ichido dake

Ima wa mada tomadou kedo
kimi ga inai kono heyani
Oh no no no
dakedo sukoshi tsuyogarasete
kesenai itaminante naisa

(aitaiyo...)
Ima wa mada tomadou kedo
kimi ga inai kono heyani
oh no no no

Dakedo sukoshi tsuyogarasete
kesenai itaminante naisa
Kimi ni ima tsutaetainosa
arigatou My special all for you
oh no no no
Dakara mou furikaerazuni
aruite ikuyo... for tomorrow



*traducción*



Gracias
mi especial todo para ti

Si estuvieramos más juntos
si nos sonrieramos más el uno al otro
la parte de mi corazón que te extraña
pide dolorosamente

Una voz llea de lágrimas
es dificil comprender lo que dices
he repetido muchas veces
aquel mensaje de 16 segundos

En la noche la lluvia golpea el asfalto
borrando las palabras
Si tan solo pudiera volver
a ese día una vez más


Ahora todavía estoy confundido
aquí en esta sala sin ti
Pero me he vuelto un poco más fuerte
no hay dolor que no se pueda borrar

Ahora todavía estoy confundido
aquí en esta sala sin ti
Pero me he vuelto un poco más fuerte
no hay dolor que no se pueda borrar

Quiero decirte ahora
gracias, mi especial es todo para ti
Entonces, voy a caminar, sin volver atrás
hacia mañana...



Traducción al inglés: bamnlovesjin
Traducción al español: Yankumi

Ni Zui Jing Hai Hao Ma - S.H.E.

S.H.E. - Ni Zui Jing Hai Hao Ma



挑一張耶誕卡
寫上滿滿祝福的話
地址寫的是心底
你能不能收到它
天有點冷 風有點大
城市寧靜而喧嘩
這一個冬天
我得一個人走回家

問自己習慣了嗎
沒有你每到夜裏
回聲變得好大
有沒有什麽好方法
讓寂寞更聽話

你最近還好嗎
是不是也在思念裡掙扎
你說會記得我 還記得嗎
你最近還好嗎
忙碌嗎累嗎 心還會痛嗎
如果真不得已忘了我
快向快樂出發

有再多的牽掛
都已沒有權利表達
舊情人給的問候
比陌生人還尴尬
昨天遠了 明天還長
回憶模糊但巨大
這樣的深夜眼淚
要怎樣不流下



*romaji*


tiao yi zhang ye dan ka xie shang man man zhu fu de hua
di zhi xie de shi xin di ni neng bu neng shou dao ta
tian you dian leng feng you dian da cheng shi ning jing er xuan hua
zhe yi ge dong tian wo dei yi ge ren zhou hui jia
wen zi ji xi guan le ma
mei you ni mei dao ye li hui sheng bian de hao da
you mei you shen me hao fang fa rang ji mo geng ting hua

ni zui jin hai hao ma shi bu shi ye zai si nian li zhen zha
ni shuo hui ji de wo hai ji de ma
ni zui jin hai hao ma
mang lu ma lei ma xin hai hui tong ma
ru guo zhen bu de yi wang le wo
kuai xiang kuai le chu fa

you zai duo de qian guo dou yi mei you quan li biao da
jiu qing ren gei de wen hou bi mo sheng ren hai gan ga
zuo tian yuan le ming tian hai chang hui yi mo hu dan ju da
zhe yang de sheng ye yan lei yao zen me bu liu xia
wen zi ji xi guan le ma
mei you ni mei dao ye li hui sheng hao da
you mei you sheng me hao fang fa rang ji mo geng ting hua

ni zui jin hai hao ma shi bu shi ye zai si nian li zhen za
ni shuo hui ji de wo hai ji de ma
ni zui jin hai hao ma
mang lu ma lei ma xin hai hui tong ma
ru guo zhen bu de yi wang le wo
kuai xiang kuai le chu fa

ni zui jin hai hao ma shi bu shi ye zai si nian li zhen za
ni shuo hui ji de wo hai ji de ma
ni zui jin hai hao ma
mang lu ma lei ma xin hai hui tong ma
ru guo zhen bu de yi wang le wo
kuai xiang kuai le chu fa




*traducción*




Conseguí una postal navideña
la rellené con mis mejores deseos
dirección al corazón
¿La recibiste?
El tiempo es un poco frío, el viento es un poco fuerte
La ciudad está tranquila con el ruido
Este invierno
tengo que ir sola a casa

Me pregunto si me acostumbré a ello
Las noches sin ti
el eco se vuelve tan fuerte
¿hay alguna buena forma
de tranquilizar la soledad?

¿Cómo has estado ultimamente?
¿Estas luchando también en tu interior?
Dijiste que me recordarías ¿lo recuerdas?
¿Cómo has estado ultimamente?
¿Estas ocupado?¿Sigue tu corazón herido?
Si es necesario, olvidame
Rapidamente centrate en tu felicidad

Independientemente de cuanto me importe
no tengo ningun derecho a pedir
los saludos de un ex-amor
son más dificiles que los de un extraño
El ayer esta lejos, el mañana es largo
Los borrosos recuerdos aún son enormes
Las lágrimas en esta noche oscura
¿Cómo parar su caída?

Me pregunto si me acostumbré a ello
Las noches sin ti
el eco se vuelve tan fuerte
¿hay alguna buena forma
de tranquilizar la soledad?

¿Cómo has estado ultimamente?
¿Estas luchando también en tu interior?
Dijiste que me recordarías ¿lo recuerdas?
¿Cómo has estado ultimamente?
¿Estas ocupado?¿Sigue tu corazón herido?
Si es necesario, olvidame
Rapidamente centrate en tu felicidad

¿Cómo has estado ultimamente?
¿Estas luchando también en tu interior?
Dijiste que me recordarías ¿lo recuerdas?
¿Cómo has estado ultimamente?
¿Estas ocupado?¿Sigue tu corazón herido?
Si es necesario, olvidame
Rapidamente centrate en tu felicidad



Traducción al inglés: DramaWiki
Traducción al español: Yankumi

Mother - Puffy

Puffy - Mother




*romaji*


Mainichi mainichi bokura wa ippan no
Taikutsu bakari ka iya ni mo nattchau yo
Wakatte iru no ka
Wakatte inai no ka
Bokura wa tsuzuketa toriaezu tsuzueta
Ame ga furinagareta
Kaze ga fukitobashita
Tsukareta karada de oboete iru no wa
Kinou no wadai to kyounen no tanjoubi
Zasshi de mikaketa shashin wo tayori ni
Bokura wa dekaketa tebura de dekaketa
Yoru ga nuritsubushita hana ga saki kakushita
Miwatasu kagiri ni hirogatta
Ano sora wo miyo
Tonari no kuni made tsunagatta ano umi wo miyo
Hitomazu subete wo wasurete shimatta
Tadashii kokoro wo wasutrete nakatta
Ame to kaze yoru to hana kimi ga tasukete kureta
Doko made ittemo tsuite kuru
Ookina taiyou
Yuku te wo saegiru jamamono wa
Daremo inai yo
Subete wa wasureru koto da to wakatta
Tadashii kokoro de ashita ni mukatta
Bokura wa umi to aozora ni chikatta



*traducción*



Estamos siempre disgustadas con la vida diaria
No lo logramos, pero aún asi nos mantenemos
Entonces, la lluvia y el viento se lavan fuera el tedio
Estoy exhausta por los recuerdos del año pasado
cumpleaños, los temas de ayer
Debido a una revista nos alejamos
La noche cubrio todo
ocultando las florecientes flores
Mira al cielo, extiende más allá de lo que puedes ver
Mira al oceano, la conexión de nuestra nación
Nos olvidamos de todo por un tiempo
Sim embargo no nos olvidamos de ser justas
La lluvia y el viento, la noche y flor.
Tu me ayudaste
El sol aparece, no importa donde vayamos
Nadie se pone en nuestro camino
Tengo todo lo que se olvida
Me mudaré al futuro con la equidad de mi mente
Nos prometimos el océano y el cielo azul



Traducción al inglés: xaosmx
Traducción al español: Yankumi

Be my last - Hikaru Utada

Hikaru Utada - Be my last



*kanji*



母さんどうして
育てたものまで
自分で壊さなきゃならない日がくるの?

バラバラになったコラージュ
捨てられないのは
何も繋げない手
君の手つないだ時だって…

※Be my last… be my last…
Be my last… be my last…
どうか君が be my last…※

慣れない同士でよく頑張ったね
間違った恋をしたけど
間違いではなかった

何も掴めない手
夢見てたのはどこまで?

With my hands With my hands
With my hands With my hands
私の手で be my last…

いつか結ばれるより
今夜一時間会いたい

何も繋げない手
大人ぶってたのは誰?

(※くり返し)



*romaji*



Kaa-san doushite
Sodateta mono made
Jibun de kowasa nakya nara nai hi ga kuru no?

Barabara ni natta KORAAJU
Suterare nai no wa
Nanimo tsunage nai te
Kimi no te tsunaida toki datte...

*Be my last... be my last...
Be my last... be my last...
Douka kimi ga be my last...

Nare nai doushi de yoku ganbatta ne
Machigatta koi wo shita kedo
Machigai dewa nakatta

Nanimo tsukame nai te
Yumemiteta no wa doko made?

With my hands With my hands
With my hands With my hands
Watashi no te de be my last...

Itsuka musubareru yori
Konya ichijikan aitai

Nanimo tsunage nai te
Otona butteta no wa dare?

*Repeat




*traducción*



Mama, ¿porqué es que
las cosas que construimos,
son destruidas por nosotros después de unos días?

El collage se rompe en pedazos
pero no se tira
Mis manos estan vacias
incluso cuando las tomas con las tuyas

* Se mi último ... se mi último ...
Se mi último ... se mi último ...
Por favor, tienes que ser mi último ...

Amigos desconocidos me dijeron que me esforzara
Sin embargo este amor fue un error
No, no fue un error

No hay nada que entender con mis manos
¿Hasta donde llegará este sueño?

Con mis manos con mis manos
Con mis manos con mis manos
Con mis manos, se mi último ...

En lugar de estar juntos algún día
me gustaría estar contigo esta noche, aunque sea unas pocas horas

¿Quién es el adulto
cuyas manos conectadas están todavía vacias?

* repeat



Lyrics: Hikaru Utada
Traducción al inglés: SakuraKairi
Traducción al español: Yankumi

Easy Breezy - Hikaru Utada

Hikaru Utada - Easy Breezy



I still remember the ways that you touched me
Now I know I don't mean anything to you
You're easy breezy and I'm Japanesey
Soon you'll mean exactly nothing to me
And that means…

You look stupid, telling all your friends how you got the best of me
I intended to share the pleasure only
Now I look stupid, we're living in a world with a lot of pressure
It's quite unneeded to put more pressure on me

You came and went and left my house like a breeze just passing by
Hello goodbye you left a note saying it was nice stopping by
I should have never ever let you inside

I still remember the ways that you touched me
Now I know I don't mean anything to you
You're easy breezey and I'm Japanesey
Soon you'll mean exactly nothing to me
Does that mean anything to you?

Easy breezy, do you whistle to hide that you're feeling lonely ??
How do I breathe with all this pressure on me?
Easy breezy, when you wretsle you know that you hurt somebody
How do I breathe with all this pressure on me?

You came and went and left my house like a breeze just passing by
Konnichiwa sayonara it was nice of you to stop by
Would it amuse you if I told you that I

I still remember the ways that you touched me
Now I know I don't mean anything to you
You're easy breezy and I'm Japanesey


You're easy breezy and I'm Japanesey
She's got a new microphone...

She doesn't need you anymore..
She's got a new microphone...



*traducción*



Aún recuerdo el modo en el que me tocabas
Ahora sé que no significa nada para ti
Tu eres un chulo* y yo japonesa
Pronto seras exactamente nada para mi
Y eso significa...

Pareces estupido diciendole a tus amigo como tienes lo mejor de mi
Estoy destinada a compartir solo el placer
Ahora parecezco estupida viviendo en un mundo lleno de presión
Es innecesario prosionarme más

Vas y vienes y dejas mi casa como la brisa que pasa por ella
Hola Adiós Dejas una nota diciendo que fue agradable pasar por aquí
Nunca debí haberte permitido entrar

Aún recuerdo el modo en el que me tocabas
Ahora sé que no significa nada para ti
Tu eres un chulo* y yo japonesa
Pronto seras exactamente nada para mi
¿Eso significa algo para ti?

Chulo* ¿Silvas para ocultar que te sientes solo?
¿Cómo puedo respirar con tanta presión en mi?
Chulo* ¿Sabes que al silvar hieres a alguien?
¿Cómo puedo respirar con tanta presión en mi?

Vas y vienes y dejas mi casa como la brisa que pasa por ella
Konnichiwa Sayonara es amable por tu parte detenerte aquí
¿Disfrutas si yo te digo que...?

Aún recuerdo el modo en el que me tocabas
Ahora sé que no significa nada para ti
Tu eres un chulo* y yo japonesa
Pronto seras exactamente nada para mi
¿Eso significa algo para ti? (bis)

Eres un chulo y yo japonesa
Ella tiene un nuevo micrófono

Ella no te necesita más...
Ella tiene un nuevo micrófono


* se refiere al tipo de hombre que utiliza a una mujer una y otra vez para sexo y después se va tan tranquilo, es la traducción que he podido hacer de esa expresion ^^


Lyrics: Hikaru Utada
Traducción: Yankumi

Ichirin no Hana - High and Mightly Color

High and Mightly Color - Ichirin no hana




*romaji*


君は君だけしかいないよ
代わりなんて他にいないんだ
枯れないで一輪の花

光がまともに差し込まない君
まるで日陰に咲いた花の様
望んだはずじゃ無かった場所に根
はらされて動けずにいるんだね
閉じかけた気持ち吐き出せばいい
痛みも苦しみも全てを受けとめるよ
だから泣かないで笑っていて一輪の花

今にも枯れてしまいそうな君
無邪気な姿がもう一度見たくて
君の力になりたいんだ
例え君以外の全ての人を敵にまわす
時が来ても君の事守りぬくから

※(ラップ)
YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO OTHER.
YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO NEXT TIME
YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO OTHER.
YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO NEXT...
TIME NOTICE THAT YOU SHOULD NOTICE THAT
NOTICE THAT THERE’S NO OTHER※

君は君だけしかいないよ
今までもこれから先にも
例え君以外の全ての人を敵にまわす
時が来ても君の事守りぬくから
負けないで一輪の花

(※くり返し)




*romaji*



Kimi wa kimi dake shika inai yo
Kawari nante hoka ni inainda
Kare naide ichirin no hana

Hikari ga matomo ni sashikoma nai kimi
Marude hikage ni saita hana no you
Nozon da hazu ja naka tta basho ni ne
Harasarete ugokezu ni irun da ne
Toji kaketa kimochi hakidaseba ii
Itami mo kurushi mi mo subete wo uketomeru yo
Dakara naka naide waratte ite ichirin no hana

Ima ni mo karete shimai sou na kimi
Mujaki na sugata ga mou ichido mitakute
Kimi no chikara ni naritainda
Tatoe kimi igai no subete no hito wo teki ni mawasu
Toki ga kite mo kimi no koto mamori nukukara

YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO OTHER.
YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO NEXT TIME
YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO OTHER.
YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO NEXT...
TIME NOTICE THAT YOU SHOULD NOTICE THAT
NOTICE THAT THERE’S NO OTHER

Kimi wa kimi dake shika inai yo
Ima made mo korekara saki ni mo
Tatoe kimi igai no subete no hito wo teki ni mawasu
Toki ga kite mo kimi no koto mamori nuku kara
Make naide ichirin no hana

*Repeat



*traducción*



Tu eres solo tu misma
nadie puede reemplazarte
No te marchites, mi flor solitaria

La luz no te ilumina bien
Eres una flor que floreció en las sombras
Tus raices están atrapadas en un lugar alque no quieres pertenecer
y no puedes moverte
Esta bien derramar los sentimientos que silencias en tu interior
Cargaré con todo tu dolor, tu dificil vida, todo
Por eso, sonrie mi flor solitaria

Incluso que ahora estás a punto de marchitarte
Quiero ver tu inocencia
Quiero ver tu fuerza
Incluso si llega el momento en el que todo se vuelva contra ti
Yo te protegeré

Deberias darte cuenta de que no hay otra
Deberias darte cuenta de que no hay una proxima vez
Deberias darte cuenta de que no hay otra
Deberias darte cuenta de que no hay una proxima...
Vez!... Darte cuenta!... ?Deberias darte cuenta!
Darte cuenta!... No hay otra...

Tu eres solo tu misma
hasta ahora y para siempre
Incluso si llega el momento en el que todo se vuelva contra ti
Yo te protegeré
No te marchites, mi flor solitaria



Traducción al inglés: LunaLux
Traducción al español: Yankumi

Katachi aru mono - Kou Shibasaki

Kou Shibasaki - Katachi aru mono




*kanji*



夜空に消えてく星の声
儚げに光る鈍色の月
二人で泳いだ海は何故
束の間に色変えてゆくんだろう
このまま眠ってしまいたくない…
あなたをまだ感じてたい…

もしもあなたが寂しい時に
ただそばにいることさえできないけど
失くす傷みを知ったあなたは
ほかの愛を掴める
そう祈っている…

いつかあなたが夜に迷い
ふとあの日を見つめかえすなら
眩しすぎる太陽の中で
微笑む私を思ってね
重ね合わせてゆく「好き」のつよさ
泣くことさえ愛に変えた…
強がる愛の弱さ両手に
抱えてもろい絆を確かめてた

でもこの今(とき)を生きるあなたを
ずっとずっと見守る
my love その心に…

泣きたいときや苦しいときは
私を思いだしてくれればいい
寄り添える場所遠い夏の日
温もり 生きる喜び
全ての心に…。



*romaji*



Yozora ni kieteku hoshi no koe
Hakanage ni hikaru nibiiro no tsuki
Futari de oyoida umi wa naze
Tsuka no ma ni iro kaete yukun darou
Kono mama nemutte shimaitakunai..
Anata o mada kanjitetai…

Moshi mo anata ga sabishii toki ni
Tada soba ni irukoto sae dekinaikedo
Nakusu itami o shitta anata wa
Hoka no ai o tsukameru
Sou inotteiru

Itsuka anata ga yoru ni mayoi
Futo ano hi o mitsume kaesu nara
Mabushi sugiru taiyou no naka de
Hohoem watashi o omotte ne
Kasane awasete yuku [suki] no tsuyosa
Nakukoto sae ai ni kaeta
Tsuyogaru ai no yowasa ryoute ni
Kakaete moroi kizuna o tashikameteta

Demo kono ima[toki] o ikiru anata o
Zutto zutto mimamoru
My love sono kokoro ni

Nakitai tokiya kurushii toki wa
Watashi o omoidashite kurereba ii
Yori soeru basho tooi natsu no hi
Nukumori ikiru yorokobi
subete no kokoro ni…



*traducción*



Las voces de las estrellas extinguiendose en el cielo nocturno
Los fugaces destellos de la oscura luna gris
Me pregunto porque los colores del mar en el que nadamos juntos
han empezado a cambiar en un instante
No quiero dormir para siempre así...
Quiero sentirte una vez más...

Incluso si no puedo estar a tu lado cuando estes solo
A sabiendas de que tu sufriras el dolor de perder a alguien
celebrarás encontrar un nuevo amor
rezo para que eso pase

Si alguna vez te pierdes en la noche
De pronto llegan a ti los recuerdos de aquel día pensando en mi
sonriendo debajo de aquel sol demasiado brillante
La fuerza de muchas (palabras de) "amor" se reunen
Incluso si se ha transformado en un amor lleno de lágrimas
Mira las débiles manos de un amor fuerte que mantienen el vínculo

Viviendo en este mismo momento
siempre te estare observando
con amor desde mi corazón

Momentos dolorosos como en los que quieres llorar
Esta bien si piensas en mi
El lugar donde estuvimos juntos en ese lejano día de verano
la alegría de la calidez que habita
dentro de mi corazón...



Traducción al inglés: LunaLux
Traducción al español: Yankumi

Lips - KAT-TUN

KAT-TUN - Lips



*kanji*


Love 君の未来
二つに分かれて… Lips

電話鳴り続けた
家を抜け出してた
どこで君に逢える?
伝えたいことばかり

なぜ逢えば逢うほどに
心はちぎれそうになる
Every Time

その赤く染まるLips (クチビル)
近づけて壊したい
激しく
そのままで そのままで
自分だけ責めないで
この手を離さないで

だけど傷つけたね
不意に君が泣いた
"ごめん" 優しい雨が
迷う二人濡らす

もう一人きりじゃない
こんなに心奪われた
All of you

その赤く染まるLips (クチビル)
近づけて壊したい
激しく
めぐりめぐる季節が
君だけを変えてゆく
この手を離さないで

[rap]
"I need da kiss"から始まるLips その魅惑のLips
Hitten' da heart. This is a sick

なぜ逢えば逢うほどに
心はちぎれそうになる
Every Time

その赤く染まるLips (クチビル)
近づけて壊したい
激しく
そのままで そのままで
自分だけ責めないで
この手を離さないで



*romaji*



LOVE kimi no mirai
futatsu ni wakarete.. Lips

Denwa nari tsuzuketa
ie wo nuke dashiteta
Doko de kimi ni aeru
tsutaetai koto bakari

Naze aeba auhodo ni
kokoro wa chigiresou ni naru
Every time

Sono akaku somaru kuchibiru
chikazukete kowashitai
hageshiku
Sono mama de sono mama de
jibun dake semenai de
kono te wo hanasanai de

Dakedo kizutsuketa ne
Fui ni kimi ga naita
Gomen yasashii ame ga
Mayou futari nurasu

Mou hitori kiri ja nai
konna ni kokoro ubawareta
All of you

Sono akaku somaru kuchibiru
chikazukete kowashitai
hageshiku
Meguri meguru kisetsu ga
kimi dake wo kaete yuku
kono te wo hanasanaide

[rap]
"I need da kiss" kara hajimaru Lips sono meiwaku no Lips
Hittin' da heart, this is a sick

Naze aeba auhodo ni
kokoro wa chigiresou ni naru
Every time

Sono akaku somaru kuchibiru
chikazukete kowashitai
hageshiku
Sono mama de sono mama de
jibun dake semenai de
kono te wo hanasanai de



*traducción*



AMOR tu futuro
se divide en dos....labios

El teléfono sigue sonando
como ya he salido de casa
¿dónde puedo conocerte?
Tengo todas estas cosas que quiero decir

¿porqué cuanto más nos conocemos
más se siente mi corazón emotivo?
Todo el tiempo

Me siento atraido por esos labios pintados de rojo
y quiero derribarlos
violentamente
el modo en el que son las cosas, el modo en el que son las cosas
no te culpes solo a ti de ello
no sueltes esta mano

Pero te he hecho daño ¿verdad?
lloraste de repente
"lo siento" la suave lluvia
nos empapa a los dos, que estamos perdidos

No estarás sola más
como este tu corazón, ha sido arrebatado
Todo tu ser

Me siento atraido por esos labios pintados de rojo
y quiero derribarlos
violentamente
Las proximas estaciones
cambia solo tu
no sueltes esta mano

[rap]
Necesito el beso que comienza en esos labios, tus molestos labios
Golpeando al corazón, es un enfermo

¿porqué cuanto más nos conocemos
más se siente mi corazón emotivo?
Todo el tiempo

Me siento atraido por esos labios pintados de rojo
y quiero derribarlos
violentamente
el modo en el que son las cosas, el modo en el que son las cosas
no te culpes solo a ti de ello
no sueltes esta mano



Traduccióna al inglés: fatoomchan
Traducción al español: Yankumi

Truth - Arashi

ARASHI - Truth



*kanji*


ゆらり揺れる光ひとつ
痛み癒すことなく消える
I take your life forever
You take my life forever

ひらり落ちる涙ひとつ
思い届くことなく消える
I take your life forever
You take my life

止まらない(こぼれ落ちた涙のあと)
時に潜む(こぼれそうな涙の色)
愛はきっと降り注ぐ雨のように

戻れない(こぼれ落ちた涙のあと)
記憶めぐる(こぼれそうな涙の色)
全て奪われたこの世の果てに

悲しみ
たとえどんな終わりを描いても
心は謎めいて
それはまるで闇のように迫る真実
たとえどんな世界を描いても
明日は見えなくて
それはまるで百合のように穢れを知らない
願いは透明なままで

白く染まる花に1人
何も変わることなく誓う
I take your life forever
You take my life

届かない(こぼれ落ちた涙のあと)
声に残る(隠し切れぬ2つの顔)
愛はそっと吹き抜ける風のように

終わらない(こぼれ落ちた涙のあと)
夜に眠る(隠し切れぬ2つの顔)
夢の傷跡に残した痛み

悲しみ
たとえわずかな光生まれても
嘆きは繰り返す
それはまるで嘘のように消える真実
たとえ最後の羽を開いても
運命は変えられず
百合の花ははかなげに痛みは消えない
夢なら愛したままで

悲しみ
たとえどんな終わりを描いても
心は謎めいて
それはまるで闇のように迫る真実
たとえどんな世界を描いても
明日は見えなくて
それはまるで百合のように穢れを知らない
願いは透明なままで


*romaji*


Yurari yureru hikari hitotsu
Itami iyasu kotonaku kieru
I take your life forever
You take my life forever

Hirari ochiru namida hitotsu
Omoi todoku kotonaku kieru
I take your life forever
You take my life

Tomaranai(kobore ochita namida no ato)
Toki ni hisomu(kobore sou na namida no iro)
Ai wa kitto furi sosogu ame no you ni

Modorenai(kobore ochita namida no ato)
Kioku meguru(kobore sou na namida no iro)
Subete ubawareta kono yo no hate ni

Kanashimi
Tatoe donna owari wo egaite mo
Kokoro wa nazomeite
Sore wa marude yami no you ni semaru shinjitsu
Tatoe donna sekai wo egaite mo
Ashita wa mienakute
Sore wa marude yuri no you ni kegare wo shiranai
Negai wa toumei na mama de

Shiroku somaru hana ni hitori
Nani mo kawaru kotonaku chikau
I take your life forever
You take my life

Todokanai(kobore ochita namida no ato)
Koe ni nokoru(kakushi kirenu futatsu no kao)
Ai wa sotto fuki nukeru kaze no you ni

Owaranai(kobore ochita namida no ato)
Yoru ni nemuru(kakushi kirenu futatsu no kao)
Yume no kizu ato ni nokoshita itami

Kanashimi
Tatoe wazukana hikari umarete mo
Nageki wa kurikaesu
Sore wa marude uso no you ni kieru shinjitsu
Tatoe saigo no hane wo hiraite mo
Sadame wa kaerarezu
Yuri no hana wa hakanage ni itami wa kienai
Yume nara aishita mama de

Kanashimi
Tatoe donna owari wo egaitemo
Kokoro wa nazomeite
Sore wa marude yami no you ni semaru shinjitsu
Tatoe donna sekai wo egaitemo
Ashita wa mienakute
Sore wa marude yuri no you ni kegare wo shiranai
Negai wa toumei na mama de



*traducción*


La unica luz que esta brillando
desaparece silenciosamente sin llevarse el dolor
Tomo tu vida para siempre
Tomas mi vida para siempre

Una lágrima cae ligeramente
trato de llegar a las emociones
y justo desaparecen
Tomo tu vida para siempre
Tomas mi vida

No se detienen (el rastro de las lágrimas derramadas)
el tiempo pasa deprisa (el color de tus lágrimas parece desaparecer)
Al igual que la lluvia, el amor seguramente cae incesantemente

Regresalos (el rastro de las lágrimas derramadas)
Devuelve los recuerdos (el color de tus lágrimas parece desaparecer)
La pérdida de todo, este es el fin del mundo

Dolor
Aunque llegue al final que quiero
mi corazón es un rompecabezas
es como la oscuridad de un circulo
la verdad que se acerca
Aunque logre el mundo que deseo
este no verá el mañana
es como un lirio que no conoce la impureza
aún así, mis deseos son claros

Una persona como una flor blanca teñida
Nada cambia y el tranquilamente jura
Tomo tu vida para siempre
Tomas mi vida

Inalcanzable (el rastro de las lágrimas derramadas)
Sólo queda la voz (ocultas tras dos caras)
Al igual que el viento, el amor suavemente te golpea

Las interminables (el rastro de las lágrimas derramadas)
noches durmiendo (ocultas tras dos caras)
La cicatriz de tus sueños deja atrás el dolor

Dolor
Aunque una pequeña luz nace
Es triste todo de nuevo
Es como la mentira que regresa de nuevo
La mentira desaparece

Dolor
Aunque la últimas alas se desarrolen
la ley cambia
El lirio es efimero
el dolor no desaparece
Si es un sueño, entonces así es el amor




Traducción al inglés: Calixta
Traducción al español: Yankumi

Baby! Be My Baby - NEWS

NEWS - Baby! Be my baby



*kanji*



This is the night  気付かぬフリ? ソツもなく
規則正しくキメこんで
You know what ひねりだす 誘うコウジツ
「会いたい」って言えない関係さ

誰のため まとった大人の事情
ぬぎ捨てろ もういいだろ

Baby! Be My Baby!  自由に 恋を
Baby! Be My Baby!  型どおりじゃ もうイケナイ
さぁ 目の前の俺だけみてろ
Baby! Be My Baby! Yes, I'm Crazy!
Crazy for you

I can't wait  気のないフリ? じれったくて
紳士気取りはもう限界
Tell you what  その籠から出してやる
赤いドレスで待ってろよ

何のため やりすごす熱い感情
解き放て もういいだろ

Baby! Be My Baby!  素直に 愛を
Baby! Be My Baby!  怖がっていちゃイケナイ
ほら 感じなよ俺の鼓動を
Baby! Be My Baby! Yes, I'm Crazy!
Crazy for you

あぁ この想いは スピードあげて 走り出した

Crazy for you
Baby! Be My Baby! 自由に 恋を
Baby! Be My Baby! 型どおりじゃ もうイケナイ
さぁ 目の前の俺だけみてろ
Baby! Be My Baby! Yes, I'm Crazy!
Crazy for you

Baby! Be My Baby!  素直に 愛を
Baby! Be My Baby!  怖がっていちゃイケナイ
ほら 感じなよ俺の鼓動を
Baby! Be My Baby! Yes, I'm Crazy!
Crazy for you




*romaji*


This is the night kizuka nu furi? sotsu monaku
kisoku tadashiku kime konde
You know what hineridasu sasou koujitsu
Aitaitte ienai kankei sa

dare no tame matotta otona no jijyou
nugi sutero mou iidaro

Baby! Be My Baby! jiyuu ni koi wo
Baby! Be My Baby! katadoorija mou ikenai
Saa~ me no mae no ore dake mitero
Baby! Be My Baby! Yes, I'm Crazy!
Crazy for you

I can't wait ki no nai furi? jirettakute
shinshi kidori wa mou genkai
Tell you what sono kago kara dashiteyaru
akai doresu de matteroyo

nan no tame yari sugosu atsui kanjyou
toki hanate mou iidaro

Baby! Be My Baby! sunao ni ai wo
Baby! Be My Baby! kowagatteicha ikenai
Hora kanji na yo ore no kodou wo
Baby! Be My Baby! Yes, I'm Crazy!
Crazy for you

Aa~ kono omoi wa supiido agete hashiri dashita

Crazy for you
Baby! Be My Baby! jiyuu ni koi wo
Baby! Be My Baby! katadoorija mou ikenai
Saa~ me no mae no ore dake mitero
Baby! Be My Baby! Yes, I'm Crazy!
Crazy for you

Baby! Be My Baby! sunao ni ai wo
Baby! Be My Baby! kowagatteicha ikenai
Hora kanji na yo ore no kodou wo
Baby! Be My Baby! Yes, I'm Crazy!
Crazy for you



*traducción*


Esta es la noche, ¿la reconoces? Sin perder tiempo
Por lo general, se da por supuesto
Lo sabes, vamos a calcularlo, inventemos una excusa
Una conexión en la que no podemos decir "Quiero verte"

Porque me he puesto en estas circunstancias de adultos
Quitandolo y lanzandolo a un lado ya esta bien

Nena! Se mi nena! Deja el amor libremente
Nena! Se mi nena! Uno junto al otro ,no puedo aguantarlo más
Por eso mirame solo a mi justo frente a ti
Nena! Se mi nena! Sí, estoy loco!
Loco por ti

No puedo esperar ¿indiferente? Estoy muy impaciente
Actuando como un caballero, ya estoy en mi límite
Te digo que te sacaré de esa jaula
Esperame con un vestido rojo

Porque lo que hago para dejar estas calientes emociones en la superficie
¿Esta bien liberarlas ya?

Nena! Se mi nena! Deja el amor honestamente
Nena! Se mi nena! No tengas miedo
Mira, los siento, los latidos de mi corazón
Nena! Se mi nena! Sí, estoy loco!
Loco por ti

Ah, esta emoción esta aumentando, es veloz y empieza a correr

Loco por ti
Nena! Se mi nena! Deja el amor libremente
Nena! Se mi nena! Uno junto al otro, no puedo aguantarlo más
Por eso mirame solo a mi justo frente a ti
Nena! Se mi nena! Sí, estoy loco!
Loco por ti

Nena! Se mi nena! Deja el amor honestamente
Nena! Se mi nena! No tengas miedo
Mira, los siento, los latidos de mi corazón
Nena! Se mi nena! Sí, estoy loco!
Loco por ti




Tradución al inglés: aitamashii
Traducción al español: Yankumi

Beautiful Days - Arashi

ARASHI - Beautiful Days



*kanji*


空に輝くよきらり
星がじわり 滲んでくよ
悲しいほどきれいだね

話 を聞いてほしい 事
あれもこれもあるけど
握り緊めて抱き締めて
しわくちゃのまま
星に願うといつか
叶うというけれど
夢の中でしか僕ら
とわにもう会えない

※空に輝くよ きらり
星がじわり滲んでくよ
帰り道 涙が止まらない
僕はずっと
空に思い出がぽろり
涙ほろり毀れてくよ
悲しい ほど きれいだね

悲しみをわけあって
涙の数減らすより
喜びを分かち会えない方が辛い ね
瞼の奥にうつる
零れる笑顔が今までも勇気くれるよ
もう一度合いたい

空に向かって歌うよ
そう歌うよ声の限り
不思議 だね 一人じゃないんだ
僕はずっと
空にむかい手を降るよ
この手降るよ力込めて
それが僕らのサイン

楽しくても苦しくても
もう僕らは会えない
どんなに願ってても

※ repeat

空に向かって歌うよ
そう歌うよ声の限り
不思議 だね 一人じゃないんだ
僕はずっと
いつまでも忘れないよ
忘れないよ
君といつか空に描いた未来




*romaji*



Sora ni kagayaku yo kirari
Hoshi ga jiwari nijindeku yo
Kanashii hodo kirei da ne

Hanashi wo kiitehoshii koto
Are mo kore mo aru kedo
Nigirishimete dakishimete
Shiwakucha no mama
Hoshi ni negau to itsuka
Kanau to iu keredo
Yume no naka de shika bokura
Towa ni mou aenai

Sora ni kagayaku yo kirari
Hoshi ga jiwari nijindeku yo
Kaerimichi namida ga tomaranai
Boku wa zutto
Sora ni omoide ga porori
Namida horori koboreteku yo
Kanashii hodo kirei da ne

Kanashimi wo wakeatte
Namida no kazu herasu yori
Yorokobi wo wakachiaenai hou ga tsurai ne
Mabuta no oku ni utsuru
Koboreru egao ga ima made mo yuuki kureru yo
Mou ichido aitai

Sora ni mukatte utau yo
Sou utau yo koe no kagiri
Fushigi da ne hitori ja nai n da
Boku wa zutto
Sora ni mukai te wo furu yo
Kono te furu yo chikara komete
Sore ga bokura no sain

Tanoshikute mo kurushikute mo
Mou bokura wa aenai
Donna ni negattete mo

Sora ni kagayaku yo kirari
Hoshi ga jiwari nijindeku yo
Kaerimichi namida ga tomaranai
Boku wa zutto
Sora ni omoide ga porori
Naida horori koboreteku yo
Kanashii hodo kirei da ne

Sora ni mukatte utau yo
Sou utau yo koe no kagiri
Fushigi da ne hitori ja nai n da
Boku wa zutto
Itsumade mo wasurenai yo
Wasurenai yo
Kimi to itsuka sora ni egaita mirai



*traducción*



Las estrellas en el cielo brillan y destellan
Y a continuación, se difuminan
Es hermoso, es triste

Aunque quiero escuchar
historias de esto y lo otro
A pesar de pedirle deseos a las estrellas
Se dice que se realizaran un día
Incluso comprendiendo y abrazandolas
Egoístamente
Solo en nuestros sueños
Jamás podremos volver a encontrarnos

Las estrellas en el cielo brillan y destellan
Y a continuación, se difuminan
De camino a casa, las lágrimas no se detienen
Mis memorias en el cielo
Siempre llegan a la tierra
Y las lágrimas se desbordan
Es tan bonito, es triste

Más que compartir la tristeza
Y disminuyendo el número de lágrimas
Es agotador cuando uno no puede compartir lo que disfruta
Las desbordantes sonrisas
Reflejadas en mis párpados me dan coraje incluso ahora
Quiero conocerte de nuevo

Voy a ir hacia el cielo cantando
Sí, cantando hasta que mi voz se vaya
Siempre
saludare con mis manos hacia el cielo
pondre mi fuerza agitando estas manos
Esa es nuestra señal

Incluso si es divertido, incluso si es doloroso
No podremos volver a encontrarnos
No importa cuanto lo deseemos

Las estrellas en el cielo brillan y destellan
Y a continuación, se difuminan
De camino a casa, las lágrimas no se detienen
Mis memorias en el cielo
Siempre llegan a la tierra
Y las lágrimas se desbordan
Es tan bonito, es triste

Voy a ir hacia el cielo cantando
Sí, cantando hasta que mi voz se vaya
Es extraño ¿no? que yo no estoy solo
Yo nunca
Olvidaré, nunca
No voy a olvidar
Un futuro contigo es lo que yo había pintado en el cielo



Traducción al inglés: aqilla
Traducción al español: Yankumi

Taboo - Kumi Koda

KUMI KODA - Taboo


*romaji*


I know it's our secret
Gotta keep it to yourself tonight

Here we go now!

Yami ni mi wo tsutsunda kara escape
Nukedasu saki wa itsumono that spot
Aizu shitara Imma let you get inside
HANDORU nigiri shimete drive away

Machigau? YUME?
Maboroshi na no?
Wakatteite mo I can't help it
Kakusenai kimochi
Kounaru hazu janakatta no ni

Tojita kokoro te moto ni wa so many keys
Himitsu no kagi dore de open your heart
Donna kimi misete kureru?
Tomaranai TABOO
Tomerarenai TABOO

Takusan no dream & secret love
Watashi to nara which one do you like ?
En de mite mo I'll take the handle away
Kimi no HANDORU nigiri shimete drive away

Kakete miru ?
It's party night
Nemurenai I can't help it
Ato modori dekinai
Kounaru hazu janakatta no ni

Tojita kokoro te moto ni wa so many keys
Himitsu no kagi dore de open your heart
Donna kimi misete kureru?
Tomaranai TABOO
Tomerarenai TABOO

Musuu ni chirabaru
Naka da toshitemo mitsukerareru kara
Kokoro no DOA hiraku
Tatta hitotsu no kagi donna shudan demo...

Tameshite minakya wakaranai koto mo aru kara
Saa, me wo tojite
kidan no tobira

I know it's our secret
Gotta keep it to yourself tonight
Can't stop how I feel
Kounaru hazu janakatta no ni

Tojita kokoro te moto ni wa so many keys
Himitsu no kagi dore de open your heart
Donna kimi misete kureru?
Tomaranai TABOO
Tomerarenai TABOO

Aita tobira te moto ni wa the one key
Himitsu no DOA kore de open your heart
Donna mirai misete kureru?
Tomaranai TABOO
Tomerarenai TABOO



*traducción*


Nene ven conmigo
Soy un espectáculo, algo que nunca has visto antes
Sujeta mis manos
Voy a mostrarte algo que nunca has visto antes ah

Lo sé, es nuestro secreto
guardalo para ti esta noche

Vamos allá

Porque estoy cubierta de oscuridad, escapa
El lugar para escaparse es siempre ese punto
Si me das una señal te metere dentro
Agarraté a mi mano y conduce lejos

¿Es un error? ¿Un sueño?
¿Una ilusión?
Incluso sabiendo esto no puedo evitarlo
Sentimientos que no puedo ocultar
Aunque no esperaba que fuera así

Un corazón cerrado y muchas llaves en la mano
¿Cual de las llaves secretas abrirá tu corazón?
¿Qué tipo de persona me mostrarás?
Un tabú que no se detiene
Un tabú que no se puede detener

Muchos sueños y amor secreto
¿Puedo ser yo la única que te gusta?
Intentalo y elige y yo tomaré parte
Agarraré tu mano y conduciré lejo

¿Quieres hacer una apuesta?
Es una fiesta nocturna
No se duerme, no puedo evitarlo
No se pude volver atrás
Aunque no esperaba que fuera así

Un corazón cerrado y muchas llaves en la mano
¿Cual de las llaves secretas abrirá tu corazón?
¿Qué tipo de persona me mostrarás?
Un tabú que no se detiene
Un tabú que no se puede detener

Dispersados incontables veces
He decidido estar en medio de todo aquello
el camino que he podido encontrar
abre las puertas de tu corazón
solo una clave por cualquier medio posible

Tengo que probarlo porque también
hay cosas que no entiendo
Bien, cierra tu ojos
Una puerta prohibida

Lo sé, es nuestro secreto
Guardalo para ti esta noche
No puedo parar como me siento
Aunque no esperaba que fuera así

Un corazón cerrado y muchas llaves en la mano
¿Cual de las llaves secretas abrirá tu corazón?
¿Qué tipo de persona me mostrarás?
Un tabú que no se detiene
Un tabú que no se puede detener

Una puerta abierta y la llave esta a mano
Una puerta secreta, abre tu corazón con ella
¿Qué clase de futuro me mostrarás?
Un tabú que no se detiene
Un tabú que no se puede detener



Traducción al inglés: jpopluv3rdmncn
Traducción al español: Yankumi

I Want Somebody - Arashi

Arashi - I want somebody



*romaji*



I'm walking round in circles
Namae mo shiranu kimi wo
Sagashi aruita yoru wa tsukiakari sae mabushii
Doko ni kakurete odoru?

So hajimaru story kimi ga sono kado wo magaru
Oikaketeku mirai ga hitotsu michi terashiteru
Damattemo kanjiru kimochi
Mou nido to aenai kiseki

I want somebody
Ichido dake meguriaeta guuzen ni
I need somebody
Kimi wo matte ita tada mamoritakatta

Umareta koiki kaze ni notteku
Konya nigasanu you ni kimi no hitomi yakitsuketa
Kowareta tokei no hari ga unmei no senaka wo keru

I want somebody
Tsutaetai kimi no mirai chizu no naka
I need somebody
Futari no kisetsu mawatte iru kara
I want somebody
Ichido dake meguriaeta guuzen ni
I need somebody
Kimi wo matte ita tada mamoritakatta

Deai wa guuzen ni mirai wa kono te no naka ni
Kimi no namae kikazu dakishimeru...

I want somebody
Tsutaetai kimi no mirai chizu no naka
I need somebody
Futari no kisetsu mawatte iru kara
I want somebody
Ichido dake meguriaeta guuzen ni
I need somebody
Kimi wo matte ita tada mamoritakatta

I want somebody
I need somebody
I want somebody



*traducción*



Estoy caminando en circulos
ni siquiera sé su nombre
Pero como he buscado de noche, incluso la luna es demasiado brillante
¿Dónde te escondes y bailas?

Así pues, la historia comienza cuando giras la esquina
El futuro persiguiendote en las luces de una carretera vacia
Puedo decir como te sienten aunque guardes silencio
Un milagro como este no se repetira

Quiero a alguien
un encuentro casual una sola vez
necesito a alguien
yo te estaba esperando, quería protegerte

Este amor recien nacido vuela en el viento
Su mirada me quema, asi que no la dejaré escapar esta noche
Las manillas rotas del reloj patean el pasado destino

Quiero a alguien
quiero decirte, porque esta en el mapa de nuestro futuro
necesito a alguien
nuestra estacion esta comenzando
Quiero a alguien
un encuentro casual una sola vez
necesito a alguien
yo te estaba esperando, quería protegerte

Nuestro encuento fue una coincidencia, el futuro está en nuestras manos
te abrazo aún sin saber tu nombre

Quiero a alguien
quiero decirte, porque esta en el mapa de nuestro futuro
necesito a alguien
nuestra estacion esta comenzando
Quiero a alguien
un encuentro casual una sola vez
necesito a alguien
yo te estaba esperando, quería protegerte

Quiero a alguien
Necesito a alguien
Quiero a alguien



Traducción al inglés: Megchan
Traducción al español: Yankumi
Suite Chic feat AI - Uh Uh



*romaji*



* Mada mada kore kara work ya body body
Migi kara hidari ni move ya body body
how do you like it, baby?
shake it fast, shake it slow
Yamenaide kono mama don't stop, don't quit!

* (x2)

Kono goro ochiteru wake nante i can't tell you
Kamattenai no wa kaiwa dake ja nai
Sore nara karada de tashikameaitai
he don't know how i feel dame ni shitakunai no ni

Kono nori wa bitch ya na kanji sacchi
are we gonn' be cool? mata ageteku
Mou ichido hi ga tsuku follow follow me, now???
Sakanade suru you ni mekakushi wo shite

* repeat

Karamatte midareru sakaratte nitsumaru
SUKURACCHI darake no kankei wa make me be sick
Kou yatteru ma ni mo kuzuresou ima ni mo
why don't you stop playin' me out
Ki ga ki ja nai no wa

Maketakunai game sukoshi furi damn!
Dakara nani what? iji ni naru but,
Mou ichido oborete kono bootylicious
Yamitsuki na metsuki nankai demo to the end

Move it Side 2 Side Front 2 Back
Yeah Do that thang*2 Work it Do that thang*2
Kanari YABAI But MADA hayai
Show ya! ima made ni nai my Skill's
You Can't Steal
Dare ni mo mane dekinai, Cause I'm theORIGINARU A.I.
BOtto moeagaru you ni Uh, Uh motto oogesa ni babydaddy Uh, Uh
Sotto POEMU sasayaku yori Rough, Rough
SUITE CHIC and AI we don't give a damn!
Hit me on a hip if You wanna dip
Let'ssss Go!!!

* (x2)

Mada mada kore kara Uh Uh.....up and down
Migi kara hidari ni move to the rite to the left
Mou chotto tsuzukete Uh Uh......uh uh uh
Genkai ga kuru made don't stop, don't quit
Mada mada kore kara come on SUITE CHIC
Migi kara hidari ni coast 2 coast
Mou chotto tsuzukete Uh Uh......uh uh uh
Genkai ga kuru made ain't no stoppin' me!

* (x2)



*traducción*



* Acabamos de empezar trabaja tu cuerpo, cuerpo
de derecha a izquierda mueve tu cuerpo, cuerpo
como te gusta nene?
agitalo rapido, agitalo lento
no pares, mantente, no pares, no lo dejes

* (x2)

Las razones por las que estoy hundida ultimamente no te las puedo decir
no es solo nuestra conversacion que ha fallado
asi que dejemos a nuestros cuerpos hablar
él no sabe como me siento, no quiero arruinar esto

Este ritmo es una puta, tengo un mal presentimiento
vamos a ser geniales? me levantaré de nuevo
las luces se encienden una vez más. Sigueme, sigueme ahora
cubres mis ojos como si me estuvieras llevando por el mal camino

* repeat

Una increible fusión obscena, aumenta cuando me desafían
esta relación cubierta de fisuras me vuelve loca
incluso ahora esta a punto de derrumbarse
¿porque no dejas de jugar conmigo? yo no soy yo

No quiero perder este juego, pero estoy un poco en desventaja. Maldita sea!
ahora qué? qué? eres terco pero...
aún quieres obtener este delicioso botín
tus ojos dicen que eres adicto, una y otra vez hasta el final

Muevelo cara a cara, frente a espalda
sí, hazlo, hazlo
trabajalo, hazlo, hazlo
es un poco peligroso, pero todavía es demasiado pronto
te muestro mis habilidades como nunca las habías visto
nadie puede imitarme
porque soy la autentica A.I
igual que tu estas ardiendo uh uh
exagerando uh uh
más que susurrando silenciosamente un poema, hazlo bruto, bruto
SUITE CHIC y A.I, no damos una mierda
choca mis caderas si te quieres mojar
Vamos!

* (x2)

Acabamos de empezar uh uh... arriba y abajo
De izquierda a derecha, muevete a la derecha, a la izquierda
Sigue un poco más, uh uh... uh uh uh
Hasta que lleguemos al límite, no pares, no te detengas
Acabamos de empezar, vamos SUITE CHIC
de derecha a izquierda, de costa a costa
Sigue un poco más, uh uh... uh uh uh
Hasta que lleguemos al límite, nada me parará

* (x2)



Traducción al inglés: Megchan
Traducción al español: Yankumi

jueves, 6 de noviembre de 2008

Whishing on the same star - Namie Amuro

Namie Amuro - Wishing on the same star



*romaji*


Kokoro kara anata wo omou
Michibikareru mama ayunde kita michi
Kanashimi ni makenai you ni
Wasurenai yo donna toki mo
We'll never really be apart

We'll be wishing on the same star
Looking at the same moon
Sora e to sashidashita
Kono yubi no mukou
Hitotsu ni musubaretai
Futari ga iru
Wishing on the same star
Looking at the same moon

Doko mademo hateshinai kara
Yume no tsuzuki e to futari de modorou
Uchitsukeru hageshii ame ga
Agaru you ni inorimashou
We wait for lovely clear sky

We'll be wishing on the same star
Looking at the same moon
Sora e to sashidashita
Kono yubi no mukou
Hitotsu ni musubaretai
Futari ga iru
Wishing on the same star
Looking at the same moon

Kokoro wa kokoro wo motome au nukumori wo
Te wo tsunagi aruite yuku

Wishing on the same star

We'll be wishing on the same star
Looking at the same moon
Sora e to sashidashita
Kono yubi no mukou
Hitotsu wo motome aeru
Futari ga ii
Sitting on the same star
Talking 'bout the same dream

We'll be wishing on the same star
Looking at the same moon
Sora wo miagete
Yasashii kimochi omoidasu kara
Hitotsu ni musubarenai
Sonna toki mo
Wishing on the same star
Looking at the same moon



*traducción*

Can Your Celebrate? - Namie Amuro

Namie Amuro - Can you celebrate?



*romaji*


Can you celebrate? Can you kiss me tonight?
We will love long long time

Eien te iu kotoba nante shiranakatta yo ne

(Can you celebrate? Can you kiss me tonight?)
(We will love long long time)
Futari kiri da ne konya kara wa sukoshi tereru yo ne

La la la...la la la...

Nagaku...nagaku... Itsumo mimamotte ite kureru dareka wo
Sagashite mitsukete ushinatte mata sagashite

Tookatta kowakatta demo toki ni subarashii
Yoru mo atta egao mo atta dou shiyou mo nai kaze ni fukarete
Ikiteru ima kore demo mada waruku wa nai yo ne

La la la...la la la...

Amaku setsunai wakakute osanai aijou furikaereba
Kekkou kawaii ne

Machigai darake no michijun nanika ni sakaratte hashitta
Dareka ga oshiete kureta

(Can you celebrate? Can you kiss me tonight?)
(We will love long long time)
Wo...omoide kara hon no sukoshi nuke dasezu ni
Tatazunderu wake mo nakute namida afure egao koboreteru

(Can you holde me tight? Let's a party time tonight)
(Say goodbye my lonely heart. Say hello forever)
Eien te iu kotoba nante shiranakatta yo ne

Can you celebrate? Can you kiss me tonight?
We will love (long long time)
Futari kiri da ne konya kara wa douzo yoroshiku ne

Can you celebrate? Can you kiss me tonight?

I can celebrate



*traducción*


¿Puedes celebrar?¿Puedes besarme esta noche?
Nos amamos hace mucho mucho tiempo

No conozco la palabra "para siempre"

(¿Puedes celebrar?¿Puedes besarme esta noche?)
(Nos amamos hace mucho mucho tiempo)
Todos estamos solos ¿no? Después de esta noche me avergonzaré un poco

La la la...la la la...

Siempre, siempre estuve buscando a alguien que cuidara de mi
Buscando, perdiendo, encontrando, volviendo a encontrar

Te fuiste lejos, estaba asustada, pero a veces también había
noches maravillosas, maravillosas sonrisas, no puedo evitarlo, las llevaba el viento
Así es como estoy viviendo ahora, incluso así, no hay nada malo

La la la...la la la...

Dulce y amargo, joven e inmaduro, si pudiera volver atras en el tiempo
Sería lindo

Cometí muchos errores buscando el camino, estaba corriendo en contra de algo
Entonces alguien me dijo

(¿Puedes celebrar?¿Puedes besarme esta noche?)
(Nos amamos hace mucho mucho tiempo)
No se puede escapar ni siquiera un poco de los recuerdos
Hice una pausa sin razón, las lágrimas se desbordaron entre risas

(¿Puedes celebrar?¿Puedes besarme esta noche?)
(Nos amamos hace mucho mucho tiempo)
No conozco la palabra "para siempre"

¿Puedes celebrar?¿Puedes besarme esta noche?
Nos amamos (hace mucho mucho tiempo)
Todos estamos solos ¿no? Después de esta noche, soy toda tuya

¿Puedes celebrar?¿Puedes besarme esta noche?

Yo puedo celebrar



Traducción al inglés: Megchan
Traducción al español: Yankumi

Unlimited - Nanase Aikawa

Nanase Aikawa - Unlimited



*romaji*


Deai wa arashi no you ni otozurete
Watashi no kokoro kaete shimau
Issho ni ireba nanimo kowakunai
Kono sekai no owari sae

Wakariaeru koto mo wakachiau koto mo
Utakata no you ni
Toki no suna ni magire tsukamikirenai
Akirameteta anata ni au made wa

"Dore kurai itami wo
Hitori de kakaete kiteta no?
Dore kurai sabishisa
Hitomi ni kakushite hohoenda no?"

Deai no kiseki wo ima dakishimete
Mitsume attara tsuyoku nareru
Kore wo ai to yobanai to suru nara
Ima, dore wo ai to yobu no?

"Kimi ga omou you na hito dewa nai ka mo
Boku wa shirenakute"
Sore demo kimeta no wa kono omoi no mama
Eranda koto ni nanimo kui wa nai

Deai wa mahou no you ni isshun de
Mune no itami mo keshite shimau
Kore wo unmei to yobanai to sureba
Ima, dore wo unmei to yobu no?

Deai no kiseki wo ima dakishimete
Mitsume attara tsuyoku nareru
Kore wo ai to yobanai to suru nara
Ima, dore wo ai to yobu no?


*traducción*


Nuestro encuentro fue como una tormenta
Y cambió mi corazón
Si estoy contigo, nada me asusta
Ni siquiera el fin del mundo

Comprensión y el intercambio
Eran tan efímero
Deslizandote a través de mis dedos como las arenas del tiempo
Siempre me rendía hasta que te conoci

¿Cuanto dolor
has cargado tu solo?
¿Cuanto dolor
has ocultado tras tus ojos y tu sonrisa?

Si aceptamos el milagro de nuestro encuentro
Y nos miramos el uno al otro, podemos hacernos fuertes
Si no llamas amor a esto
Entonces ¿a qué en el mundo llamas amor?

Es posible que no seas
la persona que imaginé
Pero aun así, he decidido ir con ese sentimiento
No me arrepentiré de mi decisión

Nuestro encuentro borro el dolor en mi corazón
en un instante como si fuera un hechizo magico
Si no llamas a esto destino
entonces ¿a qué en el mundo llamas destino?

Si aceptamos el milagro de nuestro encuentro
Y nos miramos el uno al otro, podemos hacernos fuertes
Si no llamas amor a esto
Entonces ¿a qué en el mundo llamas amor?


Traducción al inglés: Megchan
Traducción al español: Yankumi

miércoles, 5 de noviembre de 2008

Kuchibiru kara romantica - AAA

AAA - Kuchibiru kara romantica


*romaji*


Koiki na machikado no kafe
Kirei na namae no arukohoru
"Kimi ni niau" to yowasareru
Osuki na geemu wo hayaku shikakete

Gurasu wo nazoru kotta neiru
"Chotto yoku misete" tte sasotte
Nanige ni yubi wo kasanetara
Ironna jijou ga mou sude ni yabai

Furu ni kimochi yoku naru
Amai ai no reshibi de
Waza ari madowaseta
Karada no sukima de kokoro mo nuresou

Koi ni ude wo furutte motto
Oatsui toko wo ajiwatte
Fureta sono kiga mekurumeku
Hora hajimaru kuchibiru kara romanchika

Ichido no kisu ja wakaranai
Douka sore ijou wo onegai
Koyoi suteki ni koshi kudake
Mita koto nai yo na yume wo misasete

Akai kajitsu mitai ni
Ochite mitemo ii desho
Ashimoto sukuwaretai
Mijikai yoru ni harahara yurete

Koi ni yori wo kakete gutto
Oatsui uchi ni toke atte
Fureta soba kara shitte yuku
Matta kikanai
Netsujou ga mata romanchika

Koi ni ude wo furutte motto
Oatsui toko wo ajiwatte
Fureta sono kiga mekurumeku
Hora hajimaru kuchibiru kara romanchika
Ima hajimaru futari ni saku romanchika



*traducción*


En una esquina un café con estilo
Un trago con un hombre guapo
"Va contigo" me dices tratando de emborracharme
date prisa y empieza mi juego favorito

Rozando la copa con sus fantasticas uñas
"Dejame verlas más de cerca" Yo invito
Cuando casualmente se quedan tus dedos sobre los mios
Ya es peligroso de muchos modos

Me siento muy bien
con la dulce receta del amor
que utilizo sus habilidades para extraviarme
Creo que mi corazón va a desbordarse por las grietas de mi cuerpo

Muestra tus habilidades en el amor
saborea la pasión
solo tocando eres deslumbrante
Mira, esta comenzando, lo romantico de tus labios

Un beso no es suficiente para saber
Por favor, dame más
Esta noche te vas a romper hermosamente
Muestrame un sueño que nunca antes he tenido

Esta bien caer
como una fruta madura ¿no?
Quiero tropezarme hasta
balancearme apasionadamente en esta breve noche

Da lo mejor de ti en el amor
Derritamonos juntos mientras estemos calientes
Lo sé solo con tocarte
No pares
tu ardor es romantico

Muestra tus habilidades en el amor
saborea la pasión
solo tocando eres deslumbrante
Mira, esta comenzando, lo romantico de tus labios
Ahora comienza, lo romanticas que son las flores para nosotros


Traducción al inglés: Meg-chan
Traducción al español: Yankumi

Cutie Honey - Koda Kumi

Koda Kumi - Cutie Honey



*romaji*

Kono goro hayari no onna no ko
Oshiri no chiisana onna no ko
Kocchi wo muite yo hanii
Datte nandaka
Datte datte nan da mon

Onegai onegai kizutsukenaide
Watashi no haato wa
Chukuchuku shichau no
Iya yo iya yo iya yo mitsumecha iyaa
Hanii furasshu!

Imadoki ninki no onna no ko
Puku tto boin no onna no ko
Kocchi wo muite yo hanii
Datte nandaka
Datte datte nan da mon

Onegai onegai chikayoranaide
Watashi no ohana ga
Hikuhiku shichau no
Iya yo iya yo iya yo mitsumecha iyaa
Hanii furasshu!

Kono goro hayari no onna no ko
Koneko no hada shita onna no ko
Kocchi wo muite yo hanii
Datte nandaka
Datte datte nan da mon

Onegai onegai oikakenaide
Watashi no omeme ga
Shikushiku shichau no
Iya yo iya yo iya yo mitsumecha iyaa
Hanii furasshu!



*traducción*


Soy una chica popular ahora
Una chica con un trasero pequeño
mira mi camino honey
Pero por alguna razón
tu eres todo "Pero, pero"

Por favor, por favor, no me hagas daño
Mi corazón
esta aleteando
No, no, no, no me mires!
Honey flash!

Soy una chica popular ahora
Una chica con tetas enormes
mira mi camino honey
Pero por alguna razón
tu eres todo "Pero, pero"

Por favor, por favor, no te acerques a mi
Mi nariz
tiene espasmos
No, no, no, no me mires!
Honey flash!

Soy una chica popular ahora
Una niña con la piel como la de un gatito
mira mi camino honey
Pero por alguna razón
tu eres todo "Pero, pero"

Por favor, por favor, no me persigas
Mis ojos
arden
No, no, no, no me mires!
Honey flash!



Traducció al español: Yankumi

Butterfly - Kumi Koda

Kumi Koda - Butterfly


*romaji*

Shinjitai mirai wo ima kono te
Tsukamitoru kara
Akirameru koto wa mada hayai no
Kirei ni naru burning heart
Motto motto kagayakeru wa butterfly

Neiru ni atarashii gurosu de taikutsu na hibi
Kaetai no kimi no tame jibun no tame ni

Todoku ka wa jibun shidai nara yatte miseru wa
Uitari shizundari kurikaeshitemo

Kimi wa watashi no "subete" dewa nai
Dakedo inai to "subete" ga dame ni naru dakara
Nanika ga kawatta to hayaku kizukasetai

Shinjitai mirai wo ima kono te
Tsukamitoru kara
Akirameru koto wa mada hayai no
Kirei ni naru burning heart
Motto motto kagayakeru wa butterfly

Basutaimu awa fuusen ni kimi no egao utsushi
Toikakeru ima kimi wa doushiteru no?

Kiseki wa nando demo okiru no sou yo
Kisetsu ga nando mo koushite megutte kuru you ni
Suteki na koto desho? Shinjite mitai kara

Chiisana omoide wo taguri yose
Dakishime nemuru
Mezameta toki kizuku kono omoi
Kimi igai mienai
Motto motto kagayakasete butterfly

Shinjitai mirai wo ima kono te
Tsukamitoru kara
Akirameru koto wa mada hayai no
Kirei ni naru burning heart
Motto motto kagayakeru wa butterfly


*traducción*


Voy a agarrar el futuro en el que quiero creer
En mis manos ahora
Mi corazón ardiente me hace hermosa
Voy a ser una mariposa y brillaré más

Quiero poner un nuevo brillo en mis uñas y cambiar estos aburridos días
Para ti, para mí

Si es hacerlo o no hacerlo, hasta entonces voy a hacerlo
Incluso si subo y bajo una y otra vez

Tu no eres "todo" para mi
Pero si tu no estas, mi "todo" se volvera nada
Algo ha cambiado, quiero hacertelo ver que rápidamente

Voy a agarrar el futuro en el que quiero creer
En mis manos ahora
Mi corazón ardiente me hace hermosa
Voy a ser una mariposa y brillaré más

A la hora del baño, tu sonrisa se refleja en las burbujas
Voy a preguntarte ahora ¿Qué estas haciendo?

Los milagros ocurriran innumerables veces, es verdad
Al igual que las estaciones van y vienen una y otra vez
¿No es genial? Quiero tratar de creer eso

Recobro un poco de mis recuerdos
y voy a dormir abrazada a ellos
No puedo ver nada más que a ti
Hazme brillas más y más, mariposa

Voy a agarrar el futuro en el que quiero creer
En mis manos ahora
Mi corazón ardiente me hace hermosa
Voy a ser una mariposa y brillaré más


Traducción al inglés: Kiwimusume
Traducción al español: Yankumi

Ningyo hime - Kumi Koda

Kumi Koda - Ningyo hime


*romaji*


Umi ni yureteru tsukiyo no naka de
Chiisana awa ni natte kiete shimaitai
Isso atashi ga ningyo hime nara
Awa ni natte kiete shimaeru noni ne

Kizutsuita kao misenai tame ni
Itsuwari no egao furimaite ita keredo
Motto watashi ga uso wo tsukereba ii noni

Shinjitakattan da
Anata ga oujisama da to
Dore dake ai de tashikameatta noni
Kanashimi no umi de oboresou na omoi ima wa
Atashi wa otogibanashi no
Ningyo hime tired

Puraido kakete tatakau hi made
Ato dono kurai?? Junbi wa dekite iru
Mou mayowanai koukai wa shinai
Tomaru koto wa jibun demo yurusanai

Mukashi wa motto takusan no uso de
Subete katamete atashi kizutsukete kita
Kimi ja nakutemo daijoubu da toka amakatta

Ate no nai atashi wa
Yurayura ningyo no you ni
Yukisaki kimaranai mama dou sureba ii?
Yakusoku shita ja nai!??
Happy end ja nai no? Mou
Atashi wa musubarenai
Ningyo hime tired

Shinjitakattan da
Anata ga oujisama da to
Dore dake ai de tashikameatta noni
Kanashimi no umi de oboresou na omoi ima wa
Atashi wa otogibanashi no

Ate no nai atashi wa
Yurayura ningyo no you ni
Yukisaki kimaranai mama dou sureba ii?
Yakusoku shita ja nai!??
Happy end ja nai no? Mou
Atashi wa musubarenai
Ningyo hime tired



*traducción



Flotando sobre el mar en la noche lunar
Quiero convertirme en una pequeña burbuja y desaparecer
Si fuera una princesa sirena en cambio
podría convertirme en burbuja y desaparecer

Pongo una sonrisa falsa
Así no verás el dolor en mi rostro
si solo fuera mejor mintiendo

Yo quería creer
que tu eras mi principe
¿Cuántas veces tratamos de asegurarnos de nuestro amor?
Ahora, como mi amor amenaza con ahogar en un mar de tristeza
Soy una princesa sirena
de un cuento de hadas, cansada

¿Cuanto tiempo hace que tengo orgullo
para luchar? estoy lista
No vacilar más, no más lamentaciones
No voy a dejar detenerme ni yo misma

Me he acostumbrado a endurecerme con tantas mentiras
y te lastimo
No fuiste tú, pero eras tan optimista diciendo "Estará bien"

Floto sin una meta
al igual que una sirena
No sé a dónde ir, ¿qué debo hacer?
No me lo prometes?
Un final feliz ¿verdad?
Soy una princesa sirena
que no puede ser atada, cansada

Yo quería creer
que tu eras mi principe
¿Cuántas veces tratamos de asegurarnos de nuestro amor?
Ahora, como mi amor amenaza con ahogar en un mar de tristeza
Soy una princesa sirena
de un cuento de hadas, cansada

Floto sin una meta
al igual que una sirena
No sé a dónde ir, ¿qué debo hacer?
No me lo prometes?
Un final feliz ¿verdad?
Soy una princesa sirena
que no puede ser atada, cansada


Traducción al inglés: Kiwimusume
Traducción al español: Yankumi

Yume no uta - Kumi Koda

Kumi Koda - Yume no uta


*romaji*

Omoi mo yoranai yume wo naze darou
Miteru mainichi
Kimi no koto wa mou wasureta hazu na noni
Kono mune ni tomedonaku afureteku

Kimi no subete wo
Dare yori mo sou
Konna ni omotte iru no ni
Mata kyou mo hitori
Me ga sameta nara
Kanawanai yume shirinagara
Kimi ni oboreteku

Ima mo suterarenai
Kimi no raitaa ya tabako no kakera
Mata jikan ga tateba sunenagara kimi ga
Kaette kuru you na ki ga shite

Kon'ya nemuri ni tsuku koro sotto
Watashi no yume de ai ni kite kazoekirenai
Yoru wo sou kimi to sugoseta nara
Mou nani mo iranakatta noni...

Aitai aenai kimochi to genjitsu ga
Me no mae ga nijimi
Yugande mieru yo
Douka onegai mou nakanaide
Kokoro mayotte shimau kedo

Kimi no subete wo
Dare yori mo sou
Konna ni omotte iru no ni
Mata kyou mo hitori
Me ga sameta nara
Kanawanai yume shirinagara
Kimi ni oboreteku


*traducción*


El amor no viene a mi, asi que ¿porque sueño
todos los días?
Pensé que te había olvidado
Pero llenas mi corazón sin cesar

Te quiero mucho
cada poco de ti
más que nadie
Pero todavía estoy sola hoy
Aunque sé que cuando abro mis ojos
Mi sueños no se han hecho realidad
Me ahogo en ti

Todavía no puedo tirar
tu mechero y colillas
Segun pasa el tiempo, me voy poniendo de mal humor
Siento como si pudieras volver

Esta noche cuando me vaya a dormir
silenciosamente ven a verme en mi sueño
Si solo yo pudiera pasar esas incontables noches a tu lado
no necesito nada más...

Quiero verte, pero no puedo
La realidad se desdibuja ante mis ojos
Distorsionada, en mi opinión,
De alguna manera, por favor, no llores
se que estas confuso en tu corazón

Te quiero mucho
cada poco de ti
más que nadie
Pero todavía estoy sola hoy
Aunque sé que cuando abro mis ojos
Mi sueños no se han hecho realidad
Me ahogo en ti


Traducción al inglés: Kiwimusume
Traducción al español: Yankumi

Egao yes nude - Morning Musume

Morning Musume - Egao yes nude



*romaji*

Now wow woo yeah yeah

Afureru hikari tadayou black berry
Aishite yamanai sono hitomi

Nee dakishimete kono mama ja irarenai
Demo ne demo ne demo ne demo ne
Raburii raburii raburii raburii

Niyaketetari kono koi misuterii
Mou furikaerarenai mitai

Doushite sonna ni yasashii no
Hitori ga samishii ja nai
Anata no kibou wo kikasete yo
Kuchibiru kawaku mae ni

Egao yes nuudo
Anata dake no watashi dakara
Enryo sezu ni tsuyoku shite yo
Donna yoru mo tsuite yuku kara
Egao yes nuudo
Dakedo dakedo sugoku suteki
Tooi tooi yume no hazu ga
Naze ka naze ka anata no mune de
Egao de nemuru

Woo ah

Kissu shita bakari nidome no feburarii
Dare ni mo makenai kono merodii

Mou midareteru kono mama ja kowareru wa
Demo ne demo ne demo ne demo ne
Raburii raburii raburii raburii

Otoshite mitari oshare na beekarii
Hora futari de dekakemashou

Doushite konna ni tanoshii no
Manatsu ga matenai ja nai
Seken no yosou wa shinjinai
Onna no kan de yuku wa

Egao yes nuudo
Anata dakara watashi na no yo
Aishi aeba tomaranai wa
Owari shiranu romio to jurietto
Egao yes nuudo
Dakara dakara sukoshi kowai
Chikai chikai koi no hazu yo
Demo ne demo ne anata no mune de
Tsukarete nemuru

No yeah woo oh oh baby

Anata to miteta wa nagareboshi
Yukkuri na nagareboshi
Woo negaigoto wo tonaeru mae ni
Te wo tsuyoku nigitta no

Egao yes nuudo
Anata dake no watashi dakara
Enryo sezu ni tsuyoku shite yo
Donna yoru mo tsuite yuku kara
Egao yes nuudo
Dakedo dakedo sugoku suteki
Tooi tooi yume no hazu ga
Naze ka naze ka anata no mune de

Egao yes nuudo
Anata dakara watashi na no yo
Aishi aeba tomaranai wa
Owari shiranu romio to jurietto
Egao yes nuudo
Dakara dakara sukoshi kowai
Chikai chikai koi no hazu yo
Demo ne demo ne anata no mune de
Tsukarete nemuru

Nanana wow yeah wow woo



*traducción*


Una luz desbordante, bayas negras flotando
esos ojos me encantan

Ey! Sujetame, no puedo seguir así
pero, pero, pero, pero
encantador, encantador, encantador, encantador

El misterio del amor me hace actuar totalmente alegre
parece como si no pudiera volver ahora

¿Porque estas siendo tan tierno?
Es solitario estar solo, ¿no?
Cuentame tus esperanzas
Antes de que tus labios se sequen

Sonrisa, sí, desnuda
Soy solo tuya
Por eso no me des la espalda, lo haces más dificil
Iré contigo todas las noches
Sonrisa, sí, desnuda
Pero, pero, es realmente maravilloso
Pensé que era sólo un lejano, lejano sueño
Pero por alguna razón, por alguna razón, me estoy durmiendo con una sonrisa
En tus brazos

Woo ah

Justo nos besamos, es nuestro segundo febrero
nadie puede quitar esa melodia

Me estoy volviendo loca, si sigo así me voy a desmoronar
pero, pero, pero, pero
encantador, encantador, encantador, encantador

Tratando de salir contigo
vamos a ir a una panadería de fantasía

¿Por qué es tan divertido?
No puedo esperar hasta verano, ¿verdad?
No voy a confiar en las predicciones de la sociedad
voy a utilizar mi intuición femenina

Sonrisa, sí, desnuda
Porque eres tú, soy yo
Cuando empezamos a amarnos uno al otro, no podemosdetenernos
Somos Romeo y Julieta, sabemos que no tiene fin
Sonrisa, sí, desnuda
Por eso, por eso estoy un poco asustada
Pense que este amor que nos acerca tanto
pero, pero me canso y me quedo dormida
en tus brazos

No yeah woo oh oh nene

Vi una estrella fugaz contigo
una lenta estrella fugaz
woo, antes de pedir mi deseo
tome tu mano firmemente

Sonrisa, sí, desnuda
Soy solo tuya
Por eso no me des la espalda, lo haces más dificil
Iré contigo todas las noches
Sonrisa, sí, desnuda
Pero, pero, es realmente maravilloso
Pensé que era sólo un lejano, lejano sueño
Pero por alguna razón, por alguna razón, en tu brazos

Sonrisa, sí, desnuda
Porque eres tú, soy yo
Cuando empezamos a amarnos uno al otro, no podemosdetenernos
Somos Romeo y Julieta, sabemos que no tiene fin
Sonrisa, sí, desnuda
Por eso, por eso estoy un poco asustada
Pense que este amor que nos acerca tanto
pero, pero me canso y me quedo dormida
en tus brazos

Nanana wow yeah wow woo


Traducción al inglés: Kiwimusume
Traducción al español: Yankumi

jueves, 23 de octubre de 2008

Night of fire - Dream

DREAM - Night of fire


*romaji*


Night of fire

Night of fire

Fire!

Kowarenai you ni naku naranai you ni
Ima no kimochi wo taisetsu ni shitakute

Ano toki tsunaida te ni
Yume kibou afurete iru to shinjiteru
Dakara watashi mayowazu ni ikeru

Night of fire
Kono kimochi ni masaru mono nante nai kedo
Night of fire
Chikazuku tabi tokidoki setsunaku mo naru yo
Night of fire
Me ni mieteru mono dake ni torawaretakunai
Night of fire
Motto fukaku anata no hontou ga shiritai yo

Amaku yasashii kotoba wo iwanaide
Kokoro ni shimete nakisou ni naru kara

Donna toki demo soba ni ite
Chikara wo kurete iru kara
Mamotte kurete iru kara itsu datte utaitai

Night of fire
Issho ni iru jikan ga totemo ureshikute
Night of fire
Ima anata to unmei wo kanjite mitai yo
Night of fire
Ienai kedo dakishime hoshii hi mo aru yo
Night of fire
Hikarete yuku anata ni doushiyou mo nai kurai

Night of fire
Kono kimochi ni masaru mono nante nai kedo
Night of fire
Chikazuku tabi tokidoki setsunaku mo naru yo
Night of fire
Me ni mieteru mono dake ni torawaretakunai
Night of fire
Motto fukaku anata no hontou ga shiritai yo

Night of fire...



*traducción*


Noche de fuego

Noche de fuego

Fuego

Quiero atesorar estos sentimientos
Por lo tanto, no se rompre, por lo tanto, no lo pierdo

Creo que la mano que tome entonces
desborda de sueños y esperanzas
asi que puedo ir sin vacilar

Noche de fuego
no hay nada mejor que este sentimiento
Noche de fuego
pero cuanto más me acerco a ti, más duele
Noche de fuego
no quiero estancarme solo en lo que puedo ver
Noche de fuego
quiero conocer a tu autentico yo mejor

No digas esas dulces, suaves palabras
se hunden en mi corazón y me hacer querer llorar

Estate a mi lado siempre
tu me das fuerza
tu me proteges, asi que siempre querré cantar

Noche de fuego
el tiempo que pasamos juntos me hace muy feliz
Noche de fuego
quiero sentir el destino contigo ahora mismo
Noche de fuego
no puedo decirlo, pero hay dias en los que quiero que me abraces
Noche de fuego
estoy preparada para ti y no hay nada que se pueda hacer al respecto

Noche de fuego
no hay nada mejor que este sentimiento
Noche de fuego
pero cuanto más me acerco a ti, más duele
Noche de fuego
no quiero estancarme solo en lo que puedo ver
Noche de fuego
quiero conocer a tu autentico yo mejor

Noche de fuego


Traducción al inglés: Megchan
Traducción al español: Yankumi

Taiyô no uta - Kaoru Amane

Kaoru Amane - Taiyô no uta


*romaji


Furuete iru watashi no te ni
Hajimete kimi ga furete
Yasashii kimochi atatakasa ni
Yatto kizuitan da

Tozashita mado akereba
Atarashii kaze ga fuita

Waratte naite kimi to deaete
Mieru sekai wa kagayakidashita
Himawari yureru taiyou no shita de
Kanjite ita kaze wo kimi wo

Shinjiru koto mayou koto mo
Tachidomaru koto mo zenbu
Watashi ga ima koko de ikiteru
Kotae ka mo shirenai

Monokuro no mainichi ga
Irozuite yuku you ni

Waratte naite kimi to deaete
Tsuzuku mirai wa kagayaite ita
Himawari yureru taiyou no shita de
Watashi no mama ashita wo utau yo

Kagiri aru hibi wo tomaranai jikan wo
Dore dake aiseru kana? Aiseru yo ne
Kimi ga ireba hikari sae mo
Sorasanai de

Waratte naite kimi to deaete
Tsuzuku mirai wa kagayaite ita
Himawari yureru taiyou no shita de
Watashi no mama ashita wo

Arigatou tsutaetai ima nara ieru yo
Sugoshita kisetsu mo wasure wa shinai yo
Himawari yureru taiyou no you ni
Watashi no uta kimi wo terasu yo

Watashi no mama kimi wo...




*traduccion*


Tomaste mi temblorosa mano
por primera vez
y finalmente experimente
una suave sensación de calor

Abrí la ventana que había sido cerrada
y un nuevo viento sopló por ella

Reir, llorar, conocerte
el mundo me vió comenzar a brillar
bajo el sol, donde los girasoles se balanceaban
sentí el viento, te sentí

Creyendo, perdiendose
pararse un poco, y todo
tal vez es una respuesta para todos
del ¿porque estoy vivo aquí y ahora?

Haz que mi monocromatica vida
tome color

Reir, llorar, conocerte
el futuro delante nuestro es brillante
bajo el sol, donde los girasoles se balancean
canto sobre el mañana como estoy

Cuanto nos podemos amar uno al otro
en este tiempo que no se detiene, en estos limitados días?
nos podemos amar uno al otro ¿verdad?
Cuando estas aquí, ya no me devio de la luz

Reir, llorar, conocerte
el futuro delante nuestro es brillante
bajo el sol, donde los girasoles se balancean
canto sobre el mañana

Quiero decir gracias, no puedo decirlo ahora
No olvidaré la estación que pasamos juntos
como el sol bajo el que los girasoles se balancean
mi canción brillará en ti

Para ti, como soy


Traduccion al inglés: Kiwimusume
Traducción al español: Yankumi