jueves, 6 de noviembre de 2008

Whishing on the same star - Namie Amuro

Namie Amuro - Wishing on the same star



*romaji*


Kokoro kara anata wo omou
Michibikareru mama ayunde kita michi
Kanashimi ni makenai you ni
Wasurenai yo donna toki mo
We'll never really be apart

We'll be wishing on the same star
Looking at the same moon
Sora e to sashidashita
Kono yubi no mukou
Hitotsu ni musubaretai
Futari ga iru
Wishing on the same star
Looking at the same moon

Doko mademo hateshinai kara
Yume no tsuzuki e to futari de modorou
Uchitsukeru hageshii ame ga
Agaru you ni inorimashou
We wait for lovely clear sky

We'll be wishing on the same star
Looking at the same moon
Sora e to sashidashita
Kono yubi no mukou
Hitotsu ni musubaretai
Futari ga iru
Wishing on the same star
Looking at the same moon

Kokoro wa kokoro wo motome au nukumori wo
Te wo tsunagi aruite yuku

Wishing on the same star

We'll be wishing on the same star
Looking at the same moon
Sora e to sashidashita
Kono yubi no mukou
Hitotsu wo motome aeru
Futari ga ii
Sitting on the same star
Talking 'bout the same dream

We'll be wishing on the same star
Looking at the same moon
Sora wo miagete
Yasashii kimochi omoidasu kara
Hitotsu ni musubarenai
Sonna toki mo
Wishing on the same star
Looking at the same moon



*traducción*

Can Your Celebrate? - Namie Amuro

Namie Amuro - Can you celebrate?



*romaji*


Can you celebrate? Can you kiss me tonight?
We will love long long time

Eien te iu kotoba nante shiranakatta yo ne

(Can you celebrate? Can you kiss me tonight?)
(We will love long long time)
Futari kiri da ne konya kara wa sukoshi tereru yo ne

La la la...la la la...

Nagaku...nagaku... Itsumo mimamotte ite kureru dareka wo
Sagashite mitsukete ushinatte mata sagashite

Tookatta kowakatta demo toki ni subarashii
Yoru mo atta egao mo atta dou shiyou mo nai kaze ni fukarete
Ikiteru ima kore demo mada waruku wa nai yo ne

La la la...la la la...

Amaku setsunai wakakute osanai aijou furikaereba
Kekkou kawaii ne

Machigai darake no michijun nanika ni sakaratte hashitta
Dareka ga oshiete kureta

(Can you celebrate? Can you kiss me tonight?)
(We will love long long time)
Wo...omoide kara hon no sukoshi nuke dasezu ni
Tatazunderu wake mo nakute namida afure egao koboreteru

(Can you holde me tight? Let's a party time tonight)
(Say goodbye my lonely heart. Say hello forever)
Eien te iu kotoba nante shiranakatta yo ne

Can you celebrate? Can you kiss me tonight?
We will love (long long time)
Futari kiri da ne konya kara wa douzo yoroshiku ne

Can you celebrate? Can you kiss me tonight?

I can celebrate



*traducción*


¿Puedes celebrar?¿Puedes besarme esta noche?
Nos amamos hace mucho mucho tiempo

No conozco la palabra "para siempre"

(¿Puedes celebrar?¿Puedes besarme esta noche?)
(Nos amamos hace mucho mucho tiempo)
Todos estamos solos ¿no? Después de esta noche me avergonzaré un poco

La la la...la la la...

Siempre, siempre estuve buscando a alguien que cuidara de mi
Buscando, perdiendo, encontrando, volviendo a encontrar

Te fuiste lejos, estaba asustada, pero a veces también había
noches maravillosas, maravillosas sonrisas, no puedo evitarlo, las llevaba el viento
Así es como estoy viviendo ahora, incluso así, no hay nada malo

La la la...la la la...

Dulce y amargo, joven e inmaduro, si pudiera volver atras en el tiempo
Sería lindo

Cometí muchos errores buscando el camino, estaba corriendo en contra de algo
Entonces alguien me dijo

(¿Puedes celebrar?¿Puedes besarme esta noche?)
(Nos amamos hace mucho mucho tiempo)
No se puede escapar ni siquiera un poco de los recuerdos
Hice una pausa sin razón, las lágrimas se desbordaron entre risas

(¿Puedes celebrar?¿Puedes besarme esta noche?)
(Nos amamos hace mucho mucho tiempo)
No conozco la palabra "para siempre"

¿Puedes celebrar?¿Puedes besarme esta noche?
Nos amamos (hace mucho mucho tiempo)
Todos estamos solos ¿no? Después de esta noche, soy toda tuya

¿Puedes celebrar?¿Puedes besarme esta noche?

Yo puedo celebrar



Traducción al inglés: Megchan
Traducción al español: Yankumi

Unlimited - Nanase Aikawa

Nanase Aikawa - Unlimited



*romaji*


Deai wa arashi no you ni otozurete
Watashi no kokoro kaete shimau
Issho ni ireba nanimo kowakunai
Kono sekai no owari sae

Wakariaeru koto mo wakachiau koto mo
Utakata no you ni
Toki no suna ni magire tsukamikirenai
Akirameteta anata ni au made wa

"Dore kurai itami wo
Hitori de kakaete kiteta no?
Dore kurai sabishisa
Hitomi ni kakushite hohoenda no?"

Deai no kiseki wo ima dakishimete
Mitsume attara tsuyoku nareru
Kore wo ai to yobanai to suru nara
Ima, dore wo ai to yobu no?

"Kimi ga omou you na hito dewa nai ka mo
Boku wa shirenakute"
Sore demo kimeta no wa kono omoi no mama
Eranda koto ni nanimo kui wa nai

Deai wa mahou no you ni isshun de
Mune no itami mo keshite shimau
Kore wo unmei to yobanai to sureba
Ima, dore wo unmei to yobu no?

Deai no kiseki wo ima dakishimete
Mitsume attara tsuyoku nareru
Kore wo ai to yobanai to suru nara
Ima, dore wo ai to yobu no?


*traducción*


Nuestro encuentro fue como una tormenta
Y cambió mi corazón
Si estoy contigo, nada me asusta
Ni siquiera el fin del mundo

Comprensión y el intercambio
Eran tan efímero
Deslizandote a través de mis dedos como las arenas del tiempo
Siempre me rendía hasta que te conoci

¿Cuanto dolor
has cargado tu solo?
¿Cuanto dolor
has ocultado tras tus ojos y tu sonrisa?

Si aceptamos el milagro de nuestro encuentro
Y nos miramos el uno al otro, podemos hacernos fuertes
Si no llamas amor a esto
Entonces ¿a qué en el mundo llamas amor?

Es posible que no seas
la persona que imaginé
Pero aun así, he decidido ir con ese sentimiento
No me arrepentiré de mi decisión

Nuestro encuentro borro el dolor en mi corazón
en un instante como si fuera un hechizo magico
Si no llamas a esto destino
entonces ¿a qué en el mundo llamas destino?

Si aceptamos el milagro de nuestro encuentro
Y nos miramos el uno al otro, podemos hacernos fuertes
Si no llamas amor a esto
Entonces ¿a qué en el mundo llamas amor?


Traducción al inglés: Megchan
Traducción al español: Yankumi

miércoles, 5 de noviembre de 2008

Kuchibiru kara romantica - AAA

AAA - Kuchibiru kara romantica


*romaji*


Koiki na machikado no kafe
Kirei na namae no arukohoru
"Kimi ni niau" to yowasareru
Osuki na geemu wo hayaku shikakete

Gurasu wo nazoru kotta neiru
"Chotto yoku misete" tte sasotte
Nanige ni yubi wo kasanetara
Ironna jijou ga mou sude ni yabai

Furu ni kimochi yoku naru
Amai ai no reshibi de
Waza ari madowaseta
Karada no sukima de kokoro mo nuresou

Koi ni ude wo furutte motto
Oatsui toko wo ajiwatte
Fureta sono kiga mekurumeku
Hora hajimaru kuchibiru kara romanchika

Ichido no kisu ja wakaranai
Douka sore ijou wo onegai
Koyoi suteki ni koshi kudake
Mita koto nai yo na yume wo misasete

Akai kajitsu mitai ni
Ochite mitemo ii desho
Ashimoto sukuwaretai
Mijikai yoru ni harahara yurete

Koi ni yori wo kakete gutto
Oatsui uchi ni toke atte
Fureta soba kara shitte yuku
Matta kikanai
Netsujou ga mata romanchika

Koi ni ude wo furutte motto
Oatsui toko wo ajiwatte
Fureta sono kiga mekurumeku
Hora hajimaru kuchibiru kara romanchika
Ima hajimaru futari ni saku romanchika



*traducción*


En una esquina un café con estilo
Un trago con un hombre guapo
"Va contigo" me dices tratando de emborracharme
date prisa y empieza mi juego favorito

Rozando la copa con sus fantasticas uñas
"Dejame verlas más de cerca" Yo invito
Cuando casualmente se quedan tus dedos sobre los mios
Ya es peligroso de muchos modos

Me siento muy bien
con la dulce receta del amor
que utilizo sus habilidades para extraviarme
Creo que mi corazón va a desbordarse por las grietas de mi cuerpo

Muestra tus habilidades en el amor
saborea la pasión
solo tocando eres deslumbrante
Mira, esta comenzando, lo romantico de tus labios

Un beso no es suficiente para saber
Por favor, dame más
Esta noche te vas a romper hermosamente
Muestrame un sueño que nunca antes he tenido

Esta bien caer
como una fruta madura ¿no?
Quiero tropezarme hasta
balancearme apasionadamente en esta breve noche

Da lo mejor de ti en el amor
Derritamonos juntos mientras estemos calientes
Lo sé solo con tocarte
No pares
tu ardor es romantico

Muestra tus habilidades en el amor
saborea la pasión
solo tocando eres deslumbrante
Mira, esta comenzando, lo romantico de tus labios
Ahora comienza, lo romanticas que son las flores para nosotros


Traducción al inglés: Meg-chan
Traducción al español: Yankumi

Cutie Honey - Koda Kumi

Koda Kumi - Cutie Honey



*romaji*

Kono goro hayari no onna no ko
Oshiri no chiisana onna no ko
Kocchi wo muite yo hanii
Datte nandaka
Datte datte nan da mon

Onegai onegai kizutsukenaide
Watashi no haato wa
Chukuchuku shichau no
Iya yo iya yo iya yo mitsumecha iyaa
Hanii furasshu!

Imadoki ninki no onna no ko
Puku tto boin no onna no ko
Kocchi wo muite yo hanii
Datte nandaka
Datte datte nan da mon

Onegai onegai chikayoranaide
Watashi no ohana ga
Hikuhiku shichau no
Iya yo iya yo iya yo mitsumecha iyaa
Hanii furasshu!

Kono goro hayari no onna no ko
Koneko no hada shita onna no ko
Kocchi wo muite yo hanii
Datte nandaka
Datte datte nan da mon

Onegai onegai oikakenaide
Watashi no omeme ga
Shikushiku shichau no
Iya yo iya yo iya yo mitsumecha iyaa
Hanii furasshu!



*traducción*


Soy una chica popular ahora
Una chica con un trasero pequeño
mira mi camino honey
Pero por alguna razón
tu eres todo "Pero, pero"

Por favor, por favor, no me hagas daño
Mi corazón
esta aleteando
No, no, no, no me mires!
Honey flash!

Soy una chica popular ahora
Una chica con tetas enormes
mira mi camino honey
Pero por alguna razón
tu eres todo "Pero, pero"

Por favor, por favor, no te acerques a mi
Mi nariz
tiene espasmos
No, no, no, no me mires!
Honey flash!

Soy una chica popular ahora
Una niña con la piel como la de un gatito
mira mi camino honey
Pero por alguna razón
tu eres todo "Pero, pero"

Por favor, por favor, no me persigas
Mis ojos
arden
No, no, no, no me mires!
Honey flash!



Traducció al español: Yankumi

Butterfly - Kumi Koda

Kumi Koda - Butterfly


*romaji*

Shinjitai mirai wo ima kono te
Tsukamitoru kara
Akirameru koto wa mada hayai no
Kirei ni naru burning heart
Motto motto kagayakeru wa butterfly

Neiru ni atarashii gurosu de taikutsu na hibi
Kaetai no kimi no tame jibun no tame ni

Todoku ka wa jibun shidai nara yatte miseru wa
Uitari shizundari kurikaeshitemo

Kimi wa watashi no "subete" dewa nai
Dakedo inai to "subete" ga dame ni naru dakara
Nanika ga kawatta to hayaku kizukasetai

Shinjitai mirai wo ima kono te
Tsukamitoru kara
Akirameru koto wa mada hayai no
Kirei ni naru burning heart
Motto motto kagayakeru wa butterfly

Basutaimu awa fuusen ni kimi no egao utsushi
Toikakeru ima kimi wa doushiteru no?

Kiseki wa nando demo okiru no sou yo
Kisetsu ga nando mo koushite megutte kuru you ni
Suteki na koto desho? Shinjite mitai kara

Chiisana omoide wo taguri yose
Dakishime nemuru
Mezameta toki kizuku kono omoi
Kimi igai mienai
Motto motto kagayakasete butterfly

Shinjitai mirai wo ima kono te
Tsukamitoru kara
Akirameru koto wa mada hayai no
Kirei ni naru burning heart
Motto motto kagayakeru wa butterfly


*traducción*


Voy a agarrar el futuro en el que quiero creer
En mis manos ahora
Mi corazón ardiente me hace hermosa
Voy a ser una mariposa y brillaré más

Quiero poner un nuevo brillo en mis uñas y cambiar estos aburridos días
Para ti, para mí

Si es hacerlo o no hacerlo, hasta entonces voy a hacerlo
Incluso si subo y bajo una y otra vez

Tu no eres "todo" para mi
Pero si tu no estas, mi "todo" se volvera nada
Algo ha cambiado, quiero hacertelo ver que rápidamente

Voy a agarrar el futuro en el que quiero creer
En mis manos ahora
Mi corazón ardiente me hace hermosa
Voy a ser una mariposa y brillaré más

A la hora del baño, tu sonrisa se refleja en las burbujas
Voy a preguntarte ahora ¿Qué estas haciendo?

Los milagros ocurriran innumerables veces, es verdad
Al igual que las estaciones van y vienen una y otra vez
¿No es genial? Quiero tratar de creer eso

Recobro un poco de mis recuerdos
y voy a dormir abrazada a ellos
No puedo ver nada más que a ti
Hazme brillas más y más, mariposa

Voy a agarrar el futuro en el que quiero creer
En mis manos ahora
Mi corazón ardiente me hace hermosa
Voy a ser una mariposa y brillaré más


Traducción al inglés: Kiwimusume
Traducción al español: Yankumi

Ningyo hime - Kumi Koda

Kumi Koda - Ningyo hime


*romaji*


Umi ni yureteru tsukiyo no naka de
Chiisana awa ni natte kiete shimaitai
Isso atashi ga ningyo hime nara
Awa ni natte kiete shimaeru noni ne

Kizutsuita kao misenai tame ni
Itsuwari no egao furimaite ita keredo
Motto watashi ga uso wo tsukereba ii noni

Shinjitakattan da
Anata ga oujisama da to
Dore dake ai de tashikameatta noni
Kanashimi no umi de oboresou na omoi ima wa
Atashi wa otogibanashi no
Ningyo hime tired

Puraido kakete tatakau hi made
Ato dono kurai?? Junbi wa dekite iru
Mou mayowanai koukai wa shinai
Tomaru koto wa jibun demo yurusanai

Mukashi wa motto takusan no uso de
Subete katamete atashi kizutsukete kita
Kimi ja nakutemo daijoubu da toka amakatta

Ate no nai atashi wa
Yurayura ningyo no you ni
Yukisaki kimaranai mama dou sureba ii?
Yakusoku shita ja nai!??
Happy end ja nai no? Mou
Atashi wa musubarenai
Ningyo hime tired

Shinjitakattan da
Anata ga oujisama da to
Dore dake ai de tashikameatta noni
Kanashimi no umi de oboresou na omoi ima wa
Atashi wa otogibanashi no

Ate no nai atashi wa
Yurayura ningyo no you ni
Yukisaki kimaranai mama dou sureba ii?
Yakusoku shita ja nai!??
Happy end ja nai no? Mou
Atashi wa musubarenai
Ningyo hime tired



*traducción



Flotando sobre el mar en la noche lunar
Quiero convertirme en una pequeña burbuja y desaparecer
Si fuera una princesa sirena en cambio
podría convertirme en burbuja y desaparecer

Pongo una sonrisa falsa
Así no verás el dolor en mi rostro
si solo fuera mejor mintiendo

Yo quería creer
que tu eras mi principe
¿Cuántas veces tratamos de asegurarnos de nuestro amor?
Ahora, como mi amor amenaza con ahogar en un mar de tristeza
Soy una princesa sirena
de un cuento de hadas, cansada

¿Cuanto tiempo hace que tengo orgullo
para luchar? estoy lista
No vacilar más, no más lamentaciones
No voy a dejar detenerme ni yo misma

Me he acostumbrado a endurecerme con tantas mentiras
y te lastimo
No fuiste tú, pero eras tan optimista diciendo "Estará bien"

Floto sin una meta
al igual que una sirena
No sé a dónde ir, ¿qué debo hacer?
No me lo prometes?
Un final feliz ¿verdad?
Soy una princesa sirena
que no puede ser atada, cansada

Yo quería creer
que tu eras mi principe
¿Cuántas veces tratamos de asegurarnos de nuestro amor?
Ahora, como mi amor amenaza con ahogar en un mar de tristeza
Soy una princesa sirena
de un cuento de hadas, cansada

Floto sin una meta
al igual que una sirena
No sé a dónde ir, ¿qué debo hacer?
No me lo prometes?
Un final feliz ¿verdad?
Soy una princesa sirena
que no puede ser atada, cansada


Traducción al inglés: Kiwimusume
Traducción al español: Yankumi

Yume no uta - Kumi Koda

Kumi Koda - Yume no uta


*romaji*

Omoi mo yoranai yume wo naze darou
Miteru mainichi
Kimi no koto wa mou wasureta hazu na noni
Kono mune ni tomedonaku afureteku

Kimi no subete wo
Dare yori mo sou
Konna ni omotte iru no ni
Mata kyou mo hitori
Me ga sameta nara
Kanawanai yume shirinagara
Kimi ni oboreteku

Ima mo suterarenai
Kimi no raitaa ya tabako no kakera
Mata jikan ga tateba sunenagara kimi ga
Kaette kuru you na ki ga shite

Kon'ya nemuri ni tsuku koro sotto
Watashi no yume de ai ni kite kazoekirenai
Yoru wo sou kimi to sugoseta nara
Mou nani mo iranakatta noni...

Aitai aenai kimochi to genjitsu ga
Me no mae ga nijimi
Yugande mieru yo
Douka onegai mou nakanaide
Kokoro mayotte shimau kedo

Kimi no subete wo
Dare yori mo sou
Konna ni omotte iru no ni
Mata kyou mo hitori
Me ga sameta nara
Kanawanai yume shirinagara
Kimi ni oboreteku


*traducción*


El amor no viene a mi, asi que ¿porque sueño
todos los días?
Pensé que te había olvidado
Pero llenas mi corazón sin cesar

Te quiero mucho
cada poco de ti
más que nadie
Pero todavía estoy sola hoy
Aunque sé que cuando abro mis ojos
Mi sueños no se han hecho realidad
Me ahogo en ti

Todavía no puedo tirar
tu mechero y colillas
Segun pasa el tiempo, me voy poniendo de mal humor
Siento como si pudieras volver

Esta noche cuando me vaya a dormir
silenciosamente ven a verme en mi sueño
Si solo yo pudiera pasar esas incontables noches a tu lado
no necesito nada más...

Quiero verte, pero no puedo
La realidad se desdibuja ante mis ojos
Distorsionada, en mi opinión,
De alguna manera, por favor, no llores
se que estas confuso en tu corazón

Te quiero mucho
cada poco de ti
más que nadie
Pero todavía estoy sola hoy
Aunque sé que cuando abro mis ojos
Mi sueños no se han hecho realidad
Me ahogo en ti


Traducción al inglés: Kiwimusume
Traducción al español: Yankumi

Egao yes nude - Morning Musume

Morning Musume - Egao yes nude



*romaji*

Now wow woo yeah yeah

Afureru hikari tadayou black berry
Aishite yamanai sono hitomi

Nee dakishimete kono mama ja irarenai
Demo ne demo ne demo ne demo ne
Raburii raburii raburii raburii

Niyaketetari kono koi misuterii
Mou furikaerarenai mitai

Doushite sonna ni yasashii no
Hitori ga samishii ja nai
Anata no kibou wo kikasete yo
Kuchibiru kawaku mae ni

Egao yes nuudo
Anata dake no watashi dakara
Enryo sezu ni tsuyoku shite yo
Donna yoru mo tsuite yuku kara
Egao yes nuudo
Dakedo dakedo sugoku suteki
Tooi tooi yume no hazu ga
Naze ka naze ka anata no mune de
Egao de nemuru

Woo ah

Kissu shita bakari nidome no feburarii
Dare ni mo makenai kono merodii

Mou midareteru kono mama ja kowareru wa
Demo ne demo ne demo ne demo ne
Raburii raburii raburii raburii

Otoshite mitari oshare na beekarii
Hora futari de dekakemashou

Doushite konna ni tanoshii no
Manatsu ga matenai ja nai
Seken no yosou wa shinjinai
Onna no kan de yuku wa

Egao yes nuudo
Anata dakara watashi na no yo
Aishi aeba tomaranai wa
Owari shiranu romio to jurietto
Egao yes nuudo
Dakara dakara sukoshi kowai
Chikai chikai koi no hazu yo
Demo ne demo ne anata no mune de
Tsukarete nemuru

No yeah woo oh oh baby

Anata to miteta wa nagareboshi
Yukkuri na nagareboshi
Woo negaigoto wo tonaeru mae ni
Te wo tsuyoku nigitta no

Egao yes nuudo
Anata dake no watashi dakara
Enryo sezu ni tsuyoku shite yo
Donna yoru mo tsuite yuku kara
Egao yes nuudo
Dakedo dakedo sugoku suteki
Tooi tooi yume no hazu ga
Naze ka naze ka anata no mune de

Egao yes nuudo
Anata dakara watashi na no yo
Aishi aeba tomaranai wa
Owari shiranu romio to jurietto
Egao yes nuudo
Dakara dakara sukoshi kowai
Chikai chikai koi no hazu yo
Demo ne demo ne anata no mune de
Tsukarete nemuru

Nanana wow yeah wow woo



*traducción*


Una luz desbordante, bayas negras flotando
esos ojos me encantan

Ey! Sujetame, no puedo seguir así
pero, pero, pero, pero
encantador, encantador, encantador, encantador

El misterio del amor me hace actuar totalmente alegre
parece como si no pudiera volver ahora

¿Porque estas siendo tan tierno?
Es solitario estar solo, ¿no?
Cuentame tus esperanzas
Antes de que tus labios se sequen

Sonrisa, sí, desnuda
Soy solo tuya
Por eso no me des la espalda, lo haces más dificil
Iré contigo todas las noches
Sonrisa, sí, desnuda
Pero, pero, es realmente maravilloso
Pensé que era sólo un lejano, lejano sueño
Pero por alguna razón, por alguna razón, me estoy durmiendo con una sonrisa
En tus brazos

Woo ah

Justo nos besamos, es nuestro segundo febrero
nadie puede quitar esa melodia

Me estoy volviendo loca, si sigo así me voy a desmoronar
pero, pero, pero, pero
encantador, encantador, encantador, encantador

Tratando de salir contigo
vamos a ir a una panadería de fantasía

¿Por qué es tan divertido?
No puedo esperar hasta verano, ¿verdad?
No voy a confiar en las predicciones de la sociedad
voy a utilizar mi intuición femenina

Sonrisa, sí, desnuda
Porque eres tú, soy yo
Cuando empezamos a amarnos uno al otro, no podemosdetenernos
Somos Romeo y Julieta, sabemos que no tiene fin
Sonrisa, sí, desnuda
Por eso, por eso estoy un poco asustada
Pense que este amor que nos acerca tanto
pero, pero me canso y me quedo dormida
en tus brazos

No yeah woo oh oh nene

Vi una estrella fugaz contigo
una lenta estrella fugaz
woo, antes de pedir mi deseo
tome tu mano firmemente

Sonrisa, sí, desnuda
Soy solo tuya
Por eso no me des la espalda, lo haces más dificil
Iré contigo todas las noches
Sonrisa, sí, desnuda
Pero, pero, es realmente maravilloso
Pensé que era sólo un lejano, lejano sueño
Pero por alguna razón, por alguna razón, en tu brazos

Sonrisa, sí, desnuda
Porque eres tú, soy yo
Cuando empezamos a amarnos uno al otro, no podemosdetenernos
Somos Romeo y Julieta, sabemos que no tiene fin
Sonrisa, sí, desnuda
Por eso, por eso estoy un poco asustada
Pense que este amor que nos acerca tanto
pero, pero me canso y me quedo dormida
en tus brazos

Nanana wow yeah wow woo


Traducción al inglés: Kiwimusume
Traducción al español: Yankumi