jueves, 26 de noviembre de 2009

Shalala Tambourine - Shigeaki Kato

Shigeaki Kato - Shalala tambourine




*kanji*


シャララ ラララ 歌を唄おう 愛するあなたのために
シャララ ラララ タンバリンが 壊れるまで叫ぶんだ

Wow Wow Wow La La La
Wow Wow Wow La La La

見上げてみれば 透き通る空に
咲いていたんだ オレンジの花ひとつ
もしもあなたが それだとしたなら
僕はいつまでも 笑えると思うんだ

優しさとか分からないけど
僕は今から あなただけ守ってゆこう

シャララ ラララ 歌を唄おう 愛するあなたのために
シャララ ラララ 抱きしめるんだ 強く強く強く
シャララ ラララ 歌を唄おう 愛するあなたのために
シャララ ラララ タンバリンが 壊れるまで叫ぶんだ

Wow Wow Wow La La La
Wow Wow Wow La La La

瞳閉じれば まぶたの中に
咲いていたんだ 金色の月ひとつ
もしもあなたが それだとしたなら
僕は永遠に 生きれると思うんだ

不器用な歌でごめんよ
本当の気持ちは うまく唄えないみたい

シャララ ラララ 歌を唄おう 愛するあなたのために
シャララ ラララ 抱きしめるんだ そっとぎゅっとずっと
シャララ ラララ 歌を唄おう 愛するあなたのために
シャララ ラララ タンバリンが 壊れるまで叫ぶんだ
壊れるまで叫ぶんだ

シャララ ラララ 歌を唄おう 愛するあなたのために
シャララ ラララ 歌を唄おう 花咲く世界のために
シャララ ラララ 歌を唄おう 弱虫の自分のために
シャララ ラララ タンバリンが 壊れるまで叫ぶんだ
壊れるまで叫ぶんだ

シャララ ラララ ラララララ




*romaji*


Shalala lalala uta wo utaou aisuru anata no tame ni
Shalala lalala tanbarin ga kowareru made sakebunda

Wow Wow Wow La La La
Wow Wow Wow La La La

Miagete mireba sukitooru sora ni
Saite itanda orenji no hana hitotsu
Moshimo anata ga sore dato shita nara
Boku wa itsumademo waraeru to omounda

Yasashisa toka wakaranai kedo
Boku wa ima kara anata dake mamotte yukou

Shalala lalala uta wo utaou aisuru anata no tame ni
Shalala lalala dakishimerunda tsuyoku tsuyoku tsuyoku
Shalala lalala uta wo utaou aisuru anata no tame ni
Shalala lalala tanbarin ga kowareru made sakebunda

Wow Wow Wow La La La
Wow Wow Wow La La La

Hitomi tojireba mabuta no naka ni
Saite itanda kiniro no tsuki hitotsu
Moshimo anata ga sore dato shita nara
Boku wa eien ni ikireru dato omounda
Bukiyou na uta de gomen yo
Hontou no kimochi wa umaku utaenai mitai

Shalala lalala uta wo utaou aisuru anata no tame ni
Shalala lalala dakishimerunda sotto gyutto zutto
Shalala lalala uta wo utaou aisuru anata no tame ni
Shalala lalala tanbarin ga kowareru made sakebunda
Kowareru made sakebunda

Shalala lalala uta wo utaou aisuru anata no tame ni
Shalala lalala uta wo utaou hana saku sekai no tame ni
Shalala lalala utao wo utaou yowamushi no jibun no tame ni
Shalala lalala tanbarin ga kowareru made sakebunda
Kowareru made sakebunda

Shalala lalala lalalalala



*traducción*


Shalala lalala voy a cantar para ti, la persona que amo
Shalala lalala voy a cantar hasta que se rompa la pandereta

Wow Wow Wow La La La
Wow Wow Wow La La La


Si miramos hacia arriba lo vemos en el claro cielo
Una flor naranja ha florecido allí
Si esa flor fueras tu
creo que podría sonreir para siempre

Yo no sé mucho sobre la dulzura
pero te protegeré de ahora en adelante

Shalala lalala voy a cantar para ti, la persona que amo
Shalala lalala te abrazo fuerte, fuerte, fuerte
Shalala lalala voy a cantar para ti, la persona que amo
Shalala lalala voy a cantar hasta que se rompa la pandereta

Wow Wow Wow La La La
Wow Wow Wow La La La

Si cierro los ojos, detrás de mis parpados
una luna de oro ha florecido
si tu fueras esa luna
creo que podría vivir para siempre
Lo siento, esta canción no es muy buen
parece que no puedo cantar muy bien mis verdaderos sentimientos

Shalala lalala voy a cantar para ti, la persona que amo
Shalala lalala te abrazo, suavemente, fuerte, para siempre
Shalala lalala voy a cantar para ti, la persona que amo
Shalala lalala voy a cantar hasta que se rompa la pandereta
hasta que se rompa la pandereta

Shalala lalala voy a cantar para ti, la persona que amo
Shalala lalala voy a cantar para el mundo en el que florecen las flores
Shalala lalala voy a cantar para mi cobardía
Shalala lalala voy a cantar hasta que se rompa la pandereta
hasta que se rompa la pandereta

Shalala lalala lalalalala





Traducción al inglés: goro-chan
Traducción al español: Yankumi

Niji - Aqua Timez

Esta canción me encanto ya la primera vez que la escuche en gokusen 3 y después me fue gustando más el grupo y bueno aquí dejo esta canción tan positiva y que me encanta ^^



AQUA TIMEZ - Niji





*kanji*



大丈夫だよ
見上げれば もう
大丈夫 ほら
七色の橋
やっと
同じ空の下で 笑えるね

靴紐を 結びなおす時
風が 僕らの背中を押す
空が こぼした
光の向こうに
あのユメの続きを  描こう
左胸の奥が高鳴る
期時と不安が 脈を打つ
本当に大丈夫かな
全て乗り超えて ゆけるかな

大丈夫だよ
見上げれば もう
大丈夫 ほら
七色の橋
涙を流しきると 空に架かる
ねぇ 見えるでしょ?
はるか彼方に 僕にも見える
君と同じの 二つの空が
いま 一つになる
やっと
同じ空の下で 笑えるね

別々の空を持って 生まれた
記憶を映し出す空
君には君の 物語があり
僕の知らない 涙がある
もしかしたら 僕が笑う頃に
君は泣いてたのかも
しれない
似たような
喜びはあるけれど
同じ悲しみは きっとない
「約束」未来を縁取り
コトバで 飾り付けをする
君は確かな明日を
きっと 誰より欲しがってた
巡る季節の ひとつのように
悲しい時は 悲しいままに
幸せになることを

急がないで
大丈夫だよ ここにいるから
大丈夫だよ
どこにもいかない
また走り出す時は
君といっしょ

「涙のない世界にも
その橋は 架かりますか?」
壁に刻まれた 落書きは
ダレカの字に よく似てた
悲しみを 遠ざけることで
君は 橋を架けようとしてた
けれど 傘を捨てて
目をつぶる
だいじょうぶ
見上げれば もう
大丈夫 ほら
七色の橋
涙を流し終えた 君の空に
ねぇ 見えるでしょ

色鮮やかに
僕にも見える 君と同じの
絆という名の 虹が架かったね
そして
二つの空が やっと
やっと 一つになって
僕らを走らせるんだ





*romaji*



daijoubu dayo miagereba mou
daijoubu hora nanairo no hashi
yatto onaji sora no shita de waraeru ne

kutsu himo wo musubi naosu toki kaze ga bokura no senaka wo osu
sora ga koboshita hikari no mukou ni ano yume no tsuzuki wo egakou
hidari mune no oku ga takanaru kitai to fuan ga myaku wo utsu
hontou ni daijoubu kana subete nori koete yukeru kana

daijoubu dayo miagereba mou
daijoubu hora nanairo no hashi
namida wo nagashi kiru to sora ni kakaru
nee mieru desho haruka kanata ni
boku nimo mieru kimi to onaji no
futatsu no sora ga ima hitotsu ni naru
yatto onaji sora no shita de waraeru ne

betsubetsu no sora wo motte umareta kioku wo utsushi dasu sora
kimi niwa kimi no monogatari ga ari boku no shiranai namida ga aru
moshikashitara boku ga warau koro ni kimi wa naiteta no kamo shirenai
nita you na yorokobi wa aru keredo onaji kanashimi wa kitto nai

yakusoku de mirai wo fuchidori kotoba de kazari tsuke wo suru
kimi wa tashika na asu wo kitto dare yori hoshigatteta

meguru kisetsu no hitotsu no you ni
kanashii toki wa kanashii mama ni
shiawase ni naru koto wo isoganai de
daijoubu dayo koko ni iru kara
daijoubu dayo doko nimo ikanai
mada hashiri dasu toki wa kimi to issho

namida no nai sekai nimo sono hashi wa kakari masu ka ?
kabe ni kizamareta rakugaki wa dareka no ji ni yoku niteta
kanashimi wo toozakeru koto de kimi wa hashi wo kakeyou to shita
keredo ima kasa wo sutete me wo tsuburu

daijoubu...

daijoubu dayo miagereba mou
daijoubu hora nanairo no hashi
namida wo nagashi oeta kimi no sora ni
nee mieru desho iro azayaka ni
boku nimo mieru kimi to onaji no
kizuna to iu na no niji ga kakatta ne
soshite
futatsu no sora ga yatto yatto hitotsu ni natte
bokura wo hashiraserunda






*traducción*



Estará bien, solo observa
Esta bien, puedes ver el puente de siete colores [arcoiris]?
Por fin podemos sonreir bajo el mismo cielo

Cuando volvemos a atar nuestros zapatos el viento nos empuja hacia delante
Continuemos nuestros sueños más allá de la luz que se derrama del cielo
Mi corazón late en mi pecho, la esperanza y el miedo vibran por mis venas
me pregunto si está realmente bien, si podré ir en contra de todo

Estará bien, solo observa
Esta bien, puedes ver el puente de siete colores [arcoiris]?
se formó en el cielo por las lágrimas que derramaste
Hey! yo sé que puedes verlo en la distancia
yo también puedo ver lo mismo que tu
nuestros dos cielos convertidos en uno solo
Por fin podemos sonreir bajo el mismo cielo


Nacimos con diferentes cielos, cielos que reflejan nuestros recuerdos
tienes tu propia historia y lágrimas, yo no sé nada de eso
al mismo tiempo en el que tu llorabas yo pude estar sonriendo
puede haber el mismo tipo de felicidad pero dudo que lo haya de tristeza

Creas un borde al futuro con "promesas"
y lo adornas con palabras
estoy seguro de que quieres garantizar un futuro más que nadie

Como una simple estación que pasa
deja que los momentos triste permanezcan tristes
no te apresures a convertirlos en felicidad
Está bien, estoy aquí para ti
Esta bien, yo no me voy a ninguna parte
Cuando sea tiempo de correr, correré junto a ti

Podría ese puente construirse en un mundo sin lágrimas?
El graffitti de la pared parecía la letra de alguien
querías construir un puente para escapar de la tristeza
pero ahora cierro mis ojos y tiro mi paraguas lejos

Está bien

Estará bien, solo observa
Esta bien, puedes ver el puente de siete colores [arcoiris]?
se formó en el cielo por las lágrimas que derramaste
Hey! yo sé que puedes ver los destellos luminosos
Yo también puedo verlo igual que tu
el arcoiris que nuestro vínculo ha formado
Ya hora
nuestros dos cielos finalmente, finalmente se unieron en uno solo
Y nos ponemos a correr




Traducción al inglés: abuoi
Traducción al español: Yankumi

viernes, 13 de noviembre de 2009

My Girl - Arashi

Aki os dejo la tradu del ultimo single de Arashi, me gusto mucho la canción, realmente preciosa ^^



Arashi - My Girl




*kanji*


どんな言葉を使えば もっと心通じ合えたかな
強がりの笑顔に隠した その涙

どんな日々を過ごしたって きっと理在(イマ)を信じつづけていれば
ひとつだけ僕たちの道が始まるよ

優しさに触れる瞬間(トキ)が 幸せへ導いてゆく
微笑む声重ねたなら 僕らはほんのちょっとずつ 歩いてゆける気がした

ありがとうの想いを伝えたいよ そっと君のもとへ
遠く離れてしまっても 思い出に満ちた未来へ
瞳(メ)を閉じれば 君と過ごしたあの季節が思い浮かぶ
ふたりの記憶つないでいく今日も そっと小さな温もり集めて

僕が包んだ指先 そっとこぼれて落ちてしまったのは
足早に駆けだした君の温かさ

大切な事は全部 君ひとりで抱えていた
言いたい事何も言わず 放してしまった手のひら 思い出すよ今でも

ありがとうともう一度伝えたいよ そっと君のそばで
昨日に戻れないけど 祈るように明日を迎える
手を伸ばせば 君が残したあの季節の扉開く
逢いたくて仕方ないから今日も きっと君の事思い出すだろう

一秒ごと出会った日が遠ざかってゆくけれど
変わらずに君は生きてる 胸の中で

ありがとうの想いを伝えたいよ そっと君のもとへ
遠く離れてしまっても 思い出に満ちた未来へ
瞳(メ)を閉じれば 君と過ごしたあの季節が思い浮かぶ
ふたりの記憶つないでいく今日も そっと小さな温もり集めて

そっと小さな温もり集めて…







*romaji*


Donna kotoba wo tsukaeba
Motto kokoro tsujiaeta kana
Tsuyogari no egao ni kakushita sono namida
Donna hibi wo sugoshitatte
Kitto ima wo shinji tsuzuketeireba
Hitotsu dake bokutachi no michi ga hajimaru yo

Yasashisa ni fureru toki ga
Shiawase e michibiiteyuku
Hohoemu koe kasaneta nara
Bokura wa honno chotto zutsu
Aruiteyukeru ki ga shita

Arigatou no omoi wo tsutaetai yo
Sotto kimi no moto e
Tooku hanarete shimattemo
Omoide ni michita mirai e

Me wo tojireba
Kimi to sugoshita ano kisetsu ga omoiukabu
Futari no kioku tsunaideiku
Kyou mo sotto chiisana nukumori atsumete

Boku ga tsutsunda yubisaki sotto
Koboreochite shimatta no wa
Ashibaya ni kakedashita kimi no atatakasa

Taisetsu na koto wa zenbu
Kimi hitori de kakaeteita
Iitai koto nani mo iwazu
Hanashite shimatta te no hira
Omoidasu yo ima demo

Arigatou to mou ichido tsutaetai yo
Sotto kimi no soba de
Kinou ni modorenai kedo
Inoru you ni asu wo mukaeru

Te wo nobaseba
Kimi ga nokoshita ano kisetsu no tobira hiraku
Aitakute shikata nai kara
Kyou mo kitto kimi no koto omoidasu darou

Ichibyou goto de atta hi ga
Toozakatte yuku keredo
Kawarazu ni kimi wa ikiteru
Mune no naka de

Arigatou no omoi wo tsutaetai yo
Sotto kimi no moto e
Tooku hanarete shimattemo
Omoide ni michita mirai e

Me wo tojireba
Kimi to sugoshita ano kisetsu ga omoiukabu
Futari no kioku tsunaideiku
Kyou mo sotto chiisana nukumori atsumete

Sotto chiisana nukumori atsumete




*traducción*



¿que palabras son las más adecuadas
para comunicarme con tu corazón
y esas lágrimas ocultas tran una gran sonrisa?
no importan los días que han pasado
seguramente si seguimos creyendo en el presente
un solo camino se abrirá para nosotros

Las veces que esxperimentaste la bondad
te llevarán a la felicidad
siento que si juntamos los sonidos de nuestras risas
podremos seguir caminando paso a paso

Quiero expresar mi agradecimiento
susurrandote a ti
incluso si nos separa una gran distancia
miremos hacía el futuro que esta llenos de recuerdos

cuando cierro mis ojos
pienso en el tiempo que pase junto a ti
y el me lleva a los recuerdos contigo
suavemente siento calidez hoy también

Lo que suavemente se deslizo por mi mano
fue tu calidez
que escapo a toda velocidad

solamente tu te habías apoderado
de todas las palabras importantes
incluso ahora, todavía recuerdo
esa mano que me dejó ir
sin decirme lo que quería decir

quiero darte las gracias una vez más
suavemente, a tu lado
aunque no podemos volver a lo de antes
en lugar de desearlo, debemos aceptar el pasado

si me apretara la mano
las puertas de las estaciones que dejó atrás
ya que no puedo evitar añorarte tanto
definitivamente pensaré en ti hoy ¿lo haré?

aunque los días que vivimos juntos se hagan
cada segundo más lejanos
sigues viviendo igual que antes
dentro de mi corazón

cuando cierro mis ojos
pienso en el tiempo que pase junto a ti
y el me lleva a los recuerdos contigo
suavemente siento calidez hoy también

suavemente siento calidez





Traducción al inglés: Miki
Traducción al español: Yankumi



Loveless - Tomohisa Yamashita

Aki os dejo el nuevo single de Yamapi *_* es una cancion preciosa y triste y el video que le han puesto queda perfecto *^* A mi me tiene totalmente enganchada



Tomohisa Yamashita - Loveless






*kanji*



もう なんとなく分かってる
君がうつむくわけを
別れを切り出せずにいるんだよね
舗道に落ちた影は
寄り添って重なるのに
二人の想いは 今 離れていく

違う恋に 出会ってしまった君を
つなぎとめる言葉も 見つからない

サヨナラなんて
終わりだなんて
嘘だと言って それでも
ほどいた手は 冷たくなる
僕らは他人になる

ゴメンネなんて
もう泣かないで
抱きしめてしまうから
重ねた思い出が

痛みに変わるその前に
ほら 最後は笑顔で say goodbye…

「一人でも平気だよ」と
初めて嘘をついた
君の涙を止める術が欲しくて

本当に大事だった 
本当は離したくない
行き場の無い思い込みあげるけど
その幸せ誰より願ってるから
強がりでも ありがとうと伝えたい

サヨナラだって
後悔だって
二人出会えた証
君とだからそう思える
かけがえない存在

忘れるように
胸にしまうよ
ともに刻んだ季節
新しい緑へ
急ぐ君のその背中に
そう最後は笑顔で say goodbye…

サヨナラなんて
終わりだなんて
嘘だと言って それでも
ほどいた手は 冷たくなる
僕らは他人になる

ゴメンネなんて
もう泣かないで
抱きしめてしまうから
重ねた思い出が
痛みに変わるその前に
ほら 最後は笑顔で say goodbye…




*romaji*




Mou nantonaku wakatteru
Kimi ga utsumuku wake wa
Wakare wo kiridase zu ni irun da yo ne
Hodou ni ochita kage wa
Yorisotte kasanaru no ni
Futari no omoi wa imai hanareteyuku

Chigau koi ni deatte shimatta kimi wo
Tsunagi tomeru kotoba mo mitsukaranai

Sayounara nante
Owari da nante
Uso da to itte sore demo
Hodoita te wa tsumetaku naru
Bokura wa tanin ni naru

Gomen ne nante
Mou nakanaide
Dakishimete shimau kara
Kasaneta omoide ga

Itami ni kawaru sono mae ni
Hora saigo wa egao de
Say goodbye

Hitori demo heiki da yo to
Hajimete uso wo tsuita
Kimi no namida wo tomeru subeya hoshikute

Hontou ni daiji datta
Hontou wa hanashitakunai
Ikirarenai omoi komi ageru kedo

Sono shiawase dare yori negatteru kara
Tsuyogari demo
Arigatou to trutaetai

Sayonara nante
Koukai nante
Futari deaeta akashi
Kimi to dakara sou omoueru
Kakegaenai sonzai

Wasureru you ni
Mune ni shimau yo
Tomo ni kizanda kisetsu
Atarashii mirai e
Isogu, kimi no sono senaka ni
Sou saigo wa egao de
Say goodbye

Sayounara nante
Owari da nante
Uso da to itte sore demo
Hodoita te wa tsumetaku naru
Bokura wa tanin ni naru

Gomen ne nante
Mou nakanaide
Dakishimete shimau kara
Kasaneta omoide ga
Itami ni kawaru sono mae ni
Hora saigo wa egao de
Say goodbye





*traducción*


De alguna forma me acabo de dar cuenta
de porque pareces tan triste
es porque no puedes hablar de ruptura
nuestras sombras en el camino
se acercan y parecen superponerse
pero los recuerdos que mantenemos se desvaneces ahora

Debes haber encontrado otro amor diferente
yo no tengo palabras para retenerte

algo como un adiós
como si fuera el final
incluso si es una mentira
nuestras manos se han enfriado desde que nos dejamos ir
nos hemos vuelto unos extraños

algo como lo siento
por favor no llores
porque podría abrazarte de nuevo
los recuerdos se acumularon

antes de que se convierta en dolor
sonríamos por ultima vez
y digamos adiós

Voy a estar bien solo
es la primera vez que miento
esperando que eso detenga tus lágrimas

Es realmente importante
no quiero decirlo ahora
incluso pienso que realmente no importa

Lo que más deseo es que encuentres la felicidad
incluso pretendo ser fuerte
quiero decirte "muchas gracias"

algo como un adiós
aunque nos lamentemos
es una prueba para los dos
es por ti que nuestras memorias
no pueden ser cambiadas

lo olvidaré
saquemoslo de nuestros pechos
las razones por las que estabamos juntos
vamos a mirar hacia el futuro
rapidamente, dandote la espalda
con la última sonrisa te diré adiós

algo como un adiós
como si fuera el final
incluso si es una mentira
nuestras manos se han enfriado desde que nos dejamos ir
nos hemos vuelto unos extraños

algo como lo siento
por favor no llores
porque podría abrazarte de nuevo
los recuerdos se acumularon

antes de que se convierta en dolor
sonríamos por ultima vez
y digamos adiós






Traducción al inglés: shaheeda19
Traducción al español: Yankumi

jueves, 12 de noviembre de 2009

Superman - Takahisa Masuda

Aquí os dejo la traducción del solo de Massu superman, también conocido como Masuperman. Os recomiendo ver el pv porque os artareis de reir (y algunas como yo de babear tambien *¬*)



Takahisa Masuda - Superman





*kanji*


Baby 知りたくない?
Bad boy 僕の正体
Baby 幸せの味方
愛のヒーロー
MASUPERMAN

風呂敷でJUMP
転んでもFIGHT
右肩にナス 「食べない?」

噂通りのSUPERMANで
Super Monday
秘密基地にはタイツもあるんだ
君のためなら空も飛べちゃうよ
アツアツにときめく恋はいかが?

(i wanna be superman)
Yeah
行き詰まって
泣いてないで
(i wanna be superman)
ハイスピード
Chuをゲット

君の涙にトマトをあげたよ
今夜だけならアスパラ

破れたTシャツ
そのままダッシュ
左手にしょうゆ 「かけない?」
そう ちょっと寝癖も平気さ
Smile
元気を運ぶよ
ハートに

oh my girl
be my love
oh my girl

風呂敷でJUMP
転んでもFIGHT
右肩にナス 「食べない?」
そう ちょっと寝癖も平気さ
Smile
元気を運ぶよ
ハートに

破れたTシャツ
そのままダッシュ
左手にしょうゆ 「かけない?」
そう ちょっと寝癖も平気さ
Smile
元気を運ぶよ
ハートに

僕は愛のヒーロー
I'm SUPERMAN!




*romaji*


Baby shiri takunai?
Bad boy boku no shoutai
Baby shiawase no mikata
ai no hi-ro
MASUPERMAN

furoshiki de JUMP
koron demo FIGHT
migikata ni nasu (tabe nai?)

uwasa doori no SUPERMAN de
Super Monday
himitsu kichi niwa taitsu mo arunda
kimi no tame nara sora mo tobe chau yo
atsu atsu ni toki meku koi wa iko no?

(i wanna be superman)
Yeah ikitsu matte nai te naide
(i wanna be superman)
hai supi-do Chu wo getto

kimi no namida ni tomato wo ageta yo
konya dake nara asupara

yabureta T shatsu
sono mama dasshu
hidarite ni shouyo (kakenai?)
sou chotto ne kuse mo heiki sa
Smile
genki wo hakobu yo
haato ni

oh my girl
be my love
oh my girl

furoshiki de JUMP
koron demo FIGHTmigikata ni nasu (tabe nai?)
sou chotto ne kuse mo heiki sa
Smile
genki wo hakobu yo
haato ni

yabureta T shatsu
sono mama dasshu
hidarite ni shouyo (kakenai?)
sou chotto ne kuse mo heiki sa
Smile
genki wo hakobu yo
haato ni

boku wa ai no hi-ro
I'm SUPERMAN!




*traducción*


Nena ¿no quieres saberlo?
mi verdadero yo es un chico malo
Nena, partidario de la felicidad
el héroe del amor
masuperman

saltando con furoshiki* luchando incluso si me caigo
exito [berengena] en mis hombros ¿quieres probarlo?

El rumor es cierto soy un superman
en un super lunes
tengo mallas en mi base secreta
si es por ti volaré por el cielo
nuestro amor palpita muy muy caliente

(quiero ser superman)
yeah alcanzando mi limite sin llorar
(quiero ser superman)
lograr un beso a toda velocidad

Quiero detener [tomate] tus lágrimas
un superchico [esparrago] en esta noche

Desgarro mi camiseta corriendo así
En mi mano derecha está el valor [salsa de soja] (¿no vas a usarlo?)
un poco desordenado de recien levantado, no importa, sonrie
llevaré energia al corazón

oh mi chica
se mi amor
oh mi chica

saltando con furoshiki* luchando incluso si me caigo
exito [berengena] en mis hombros ¿quieres probarlo?
un poco desordenado de recien levantado, no importa, sonrie
llevaré energia al corazón

Desgarro mi camiseta corriendo así
En mi mano derecha está el valor [salsa de soja] (¿no vas a usarlo?)
un poco desordenado de recien levantado, no importa, sonrie
llevaré energia al corazón

soy un héros del amor
soy superman



*furoshiki: pañuelo de tela que normalmente se usa para embolber bento, fijaos en el pv que lo usa de capa. Si es que de este chico solo podríamos esperar continuas relaciones con la comida como lo que esta entre []


traducción al inglés: nielle
tradución al español: Yankumi

Fool (live version) - BIG BANG

Aquí traigo una petición que me hicieron ya hace mucho ^^U Espero que os guste ^^


BIG BANG - Fool (live version)




*hangul*


ye (love is break it) i know girl (you know my situation)
right time but i can't (say goodbye)
girl (Our separate ways)
Saying that I love you don't cha?

sol gd]
가 가 가 가지마요 날 두 두 두 두고 떠나지마
자 자 자 신없어요 나 내 두두두두두 눈을 속이지마
가 가 가 가지마요 날 두 두 두 두고 떠나지마
아 아 아 아직까지 난 바바바바보같이 널 기다린다

시들어져버린 장미 꽃 한송이 그대만의 향긴 아직도
지우고 싶어도 지울 수 없어
아련한 추억 들고 떠나 가는가
너의 모든것을 사랑했는데
왜 서로 다른길을 가려하는건데
솔직하지 그랬어 감싸주지 그랬어
너 밖에 모르던 날 안아주지 그랬어 이 바보야..

[chorus]
사랑을 아직도 난 모르겠어
왜 자꾸만 내게서 멀어져만 가는가
바보같이 그대 집 문앞에서
아파해 뒤돌아서 슬픈 내 뒷모습만
아직도 풀리지 않은 오해들
그 속에 헤메이는 너를 향한 그리움
보고싶어 이렇게라도나마 그대
가슴에 살아 숨쉬고 싶을뿐

사랑한다 안 한다 사랑한다 안 한다
돌아온다 안 온다 그립다..

가 가 가 가지마요 날 두 두 두 두고 떠나지마
자 자 자 신없어요 나 내 두두두눈을 속이지마
가 가 가 가지마요 날 두 두 두 두고 떠나지마
아 아 아 아직까지 난 바바바보같이 널 기다린다

밤새도록 울어봤어 대답없는 너 불러 봤어
세상을 피해 숨어봤어 니가 떠난 순간 나 죽어갔어
그래도 달라진 건 하나도 없더라
점점더 깊어진 병 나만 아프더라
(이별) 지겹더라 (사랑) 지치더라 이 바보야

[chorus]

홀로 쓸쓸히 남아있지만 내 안의 그대의 추억이 날 붙잡고
마지막 잎새여 떨어지지마 내 손을 잡아요

네가 준 편지와 사진 모두 가져가 버리고
버려도 안에선 지워지지 않아
혹시나 하는 마음에 오늘도 밤을 샌다
이 작은 희망 난 놓치 못할까

[chorus all]
아직도 풀리지 않은 오해들
그 속에 헤메이는 너를 향한 그리움
보고싶어 이렇게라도나마 그대 가슴에 살아 숨쉬고싶을뿐

oh oh oh oh oh~ 멀어져만 가는가~
oh oh oh oh oh~ 슬픈 내 뒷모습만~





*romaji*


ye (love is break it) i know girl (you know my situation) right time but i can't (say goodbye)
girl (Our separate ways) Saying that I love you don't cha?

GD Taeyang
ga ga ga gajimayo nal du du du dugo tteonajima
ja ja ja sineopseoyo na nae dududududu nuneul sogijima
ga ga ga gajimayo nal du du du dugo tteonajima
a a a ajikkkaji nan bababababogachi neol gidarinda

gd]

sideureojyeobeorin jangmi kkot hansongi geudaemanui hyanggin ajikdo
jiugo sipeodo jiul su eopseo aryeonhan chueok deulgo tteona ganeunga
neoui modeungeoseul saranghaenneunde wae seoro dareungireul garyeohaneungeonde
soljikhaji geuraesseo gamssajuji geuraesseo neo bakke moreudeon nal anajuji geuraesseo i baboya..


chorus]
sarangeul ajikdo nan moreugesseo wae jakkuman naegeseo meoreojyeoman ganeunga
babogachi geudae jip munapeseo apahae dwidoraseo seulpeun nae dwitmoseumman
ajikdo pulliji anheun ohaedeul geu soge hemeineun neoreul hyanghan geurium
bogosipeo ireokeradonama geudae gaseume sara sumswigo sipeulppun


saranghanda an handa saranghanda an handa doraonda an onda geuripda..

DS,SR TOP]
ga ga ga gajimayo nal du du du dugo tteonajima
ja ja ja sineopseoyo na nae dududununeul sogijima
ga ga ga gajimayo nal du du du dugo tteonajima
a a a ajikkkaji nan babababogachi neol gidarinda

top]

bamsaedorok ureobwasseo daedabeomneun neo bulleo bwasseo
sesangeul pihae sumeobwasseo niga tteonan sungan na jugeogasseo
geuraedo dallajin geon hanado eopdeora jeomjeomdeo gipeojin byeong naman apeudeora
(ibyeol) jigyeopdeora (sarang) jichideora i baboya

chorus]
sarangeul ajikdo nan moreugesseo wae jakkuman naegeseo meoreojyeoman ganeunga
babogachi geudae jip munapeseo apahae dwidoraseo seulpeun nae dwitmoseumman
ajikdo pulliji anheun ohaedeul geu soge hemeineun neoreul hyanghan geurium
bogosipeo ireokeradonama geudae gaseume sara sumswigo sipeulppun


TY]
hollo sseulsseulhi namaitjiman nae anui geudaeui chueogi nal butjapgo majimak ipsaeyeo tteoreojijima nae soneul jabayo

DS,SR]
nega jun pyeonjiwa sajin modu gajyeoga beorigo beoryeodo aneseon jiwojiji anha
hoksina haneun maeume oneuldo bameul saenda i jageun huimang nan nochi motalkka

chorus all]
ajikdo pulliji anheun ohaedeul geu soge hemeineun neoreul hyanghan geurium
bogosipeo ireokeradonama geudae gaseume sara sumswigosipeulppun


oh oh oh oh oh~ meoreojyeoman ganeunga~
oh oh oh oh oh~ seulpeun nae dwitmoseumman~



*traducción*


Yeah (el amor se esta rompiendo) lo sé chica (sabes cual es mi situación)
Es el momento oportuno, pero no puedo (decir adiós)
chica (nuestros caminos separados)
decir que te amo no sirve?

No te vayas no me dejes y te vayas
no tengo la confianza, no engañes a mis dos ojos
no te vayas, no me dejes y te vayas
aún estoy esperando por ti como un imbécil

El olor a rosas marchitas, tu olor perdura
aunque quiero borrarlo no puedo hacerlo
¿stas dejando tan solo unos vagos recuerdos?
Amaba todo de ti
¿Porque intentamos ir por caminos diferentes?
Debería haberte dicho la verdad, deberías haberme abrazado
yo no sé nada pero tu deberias haberme tenido imbécil

Todavía no entiendo el amor
¿porqué te sigues alejando de mi?
como un imbécil ante tu puerta
siendo herido de vuelta, solo queda mi imagen triste
dentro hay un anhelo que te perturba
te extraño al menos como esto en tu corazón
solo quiero vivir y respirar

Te amo, no te amo
regresas, no regresas, te extraño...

No te vayas, no me dejes y te vayas
no tengo la confianza, no engañes a mis dos ojos
note vayas, no me dejes y te vayas
aún estoy esperando por ti como un imbécil

He llorado toda la noche, te he llamado sin respuesta
Me he escondido para evitar al mundo
en el momento en el que te fuiste me moría
nada ha cambiado
esta enfermedad que constantemente profundiza mi ser tan solo me ha estado dañando
(la estrella) es (el amor) es agotador, imbécil

Todavía no entiendo el amor
¿porque te sigues alejando de mi?
como un imbécil ante tu puerta
siendo herido de vuelta, solo queda mi imagen triste
dentro hay un anhelo que te perturba
te extraño al menos como esto en tu corazón
solo quiero vivir y respirar

Aunque estoy solo tu recuerdos permanecen dentro de mi
no se separan de la ultima pagina, me toman de la mano

Tome todas las cartas y fotos que me diste
incluso si lastiro no desaparecen de mi interior
por mi esperanzado corazón me paso la noche en vela
no podre desprenderme más de esta poca esperanza

dentro hay un anhelo que te perturba
te extraño al menos como esto en tu corazón
solo quiero vivir y respirar

oh oh oh oh oh solo sigues alejandote
oh oh oh oh oh solo mi tristeza, se vuelve imagen


traducción al inglés: Miki
Traducción al español: Yankumi


Peticiones

Konbanchiwa!

Aquí teneis vuestro rinconcito para que libremente pidais traducciones, ya sean lyrics, como articulos de revistas y demás (siempre que encuentre de donde traducirlo lo pondré)
También acepto propuestas sobre como mejorar el blog ^^

Fighto-OH!

Volviendo a las andadas~

Konbanchiwa!!!

Yankumi desu~ Pues sí ahora si que vuelvo a las andadas y espero traer en breve muuucho material, empezaré atendiendo un par de peticiones que se me hicieron hace puff o más (gomen por no hacerlo antes u.u)He tenido varios problemas, entre ellos que me quedé sin pc justo cuando iba a volver a hacer traducciones y después de eso viajes y mil rollos más y entre una cosa y otra llegamos a estas fechas y aquí estoy XD
Esta vez espero pasarme una buena temporada en activo a ver si así me quito malos rollos de la mente y esas cosas ^^ y bueno a partir de ahora abriré un tema donde podeis dejar vuestras peticiones siempre que querais ^^ Eso sí, prometo que no me tardaré siglos en atenderlas o al menos intentaré que así sea

Bueno me voy a buscar cosas que traducir ^^

Fighto-OH!!


Editando: alguien me pidio una cancion de Lareine titulada romancia, pero no encontre su traduccion al inglés ni los lyrics en japones (no romaji) para poder traducir directamente, si alguien lo encuentra que me deje link por favor

domingo, 14 de junio de 2009

Retomando el blog ^-^

Konbachiwa!!!

Ya sé que he tenido esto abandonadito y me siento mal por ello, pero fue por causas mayores y esque la perdida de alguien muy importante en mi vida me llevo a dejar de hacer muchas cosas que antes hacía, pero ahora tomando nuevas fuerzas voy a regresar dentro poco tiempo a la actividad por aquí. YAKUSOKU!!

Espero sigais leyendo mis traducciones y que os sigan gustando ^-^ y pues ya sabeis lo que se suele decir "un blog se alimenta de comentarios" asi que comentad ¿si? que no cuesta nada

sábado, 10 de enero de 2009

Ikutsuka no sora - Kou Shibasaki

Kou Shibasaki - Ikutsuka no sora



*romaji*

Kono sora wa tatta hitotsu da to
Itsu kara ka omotte ita noni
Miageta kokoro no muki de
Chigau no wa naze darou

Itoshisa ni setsunai hikage ga
Dokomademo tsudzuite iru nara
Mirai ga mienakutemo
Chizu ni nai ano kado wo magarou

Sayonara sayonara
Anata ni aitai
Sayonara sayonara
Dokoka de mou ichido
Sayonara sayonara
Guuzen no you ni
Kodoku no sono saki ni
Atarashii sora ga aru

Taiyou wa tatta hitotsu demo
Hito no kazu sora wa umareru yo
Ano hi no futari ga miteta
Sorezore no aozora

Onaji michi issho ni aruita
Eien to shinjiteta saka de
Kotoba no kaze ni yureta
Komorebi ni yumetachi ga sawaida

Itsuka wa itsuka wa
Anata ni aitai
Itsuka wa itsuka wa
Senaka wo muketemo
Itsuka wa itsuka wa
Unmei no you ni
Kioku no sono saki ni
Atarashii sora ga aru

Sayonara sayonara
Anata ni aitai
Sayonara sayonara
Dokoka de mou ichido
Sayonara sayonara
Guuzen no you ni
Kodoku no sono saki ni

Sayonara sayonara
Anata to wakarete
Sayonara sayonara
Ichibyou ato demo
Sayonara sayonara
Furimuite shimau
Ashiato wa tsudzuku yo
Ikutsuka no sora no shita


*traducción*



Por un tiempo pensé
que sólo había un cielo
Pero cuando miro arriba
mi corazón se siente distinto ¿porque?

Si esta triste sombra
es eterna
entonces, incluso si no puedo ver el futuro
giraré por esa inexplorada esquina

Adiós, adiós
quiero verte
adiós, adiós
de nuevo en alguna parte
adiós, adiós
más allá de esta soledad
que se siente al azar
hay un nuevo cielo

Sólo hay un sol
pero nacen tantos cielos como personas hay
ese día nos aguarda
en nuestros respectivos cielos azules

Caminamos juntos por el mismo camino
en esa colina que creíamos duraría para siempre
nos moveremos en el viento de nuestas palabras
y nuestros sueños retozaran en el sol que brilló a traves de los árboles

Algún día, algún día
Quiero verte
Algún día, algún día
Incluso si vuelves la espalda
Algún día, algún día
Más allá de estos recuerdos
Que se sienten como el destino
Hay un nuevo cielo

Adiós, adiós
quiero verte
adiós, adiós
de nuevo en alguna parte
adiós, adiós
más allá de esta soledad
que se siente al azar

Adiós, adiós
Después de apartarnos
Adiós, adiós
Sólo un segundo
Adiós, adiós
pierdo mi cabeza.
Nuestra huella seguirá
Bajo numerosos cielos



Traduccíón al español: Yankumi

jueves, 8 de enero de 2009

Days - Ayumi Hamasaki

Ayumi Hamasaki - Days



*romaji*



Nanigenaku kawashiteru
kotoba no hitotsu hitotsu ga
bokuni tottewa totemo
daijina takaramono

dakedo jibunndemonandaka
hazukashiikuraidakara
kimiga shittara kitto
warawarechaudarou

aitakute aitakute semete koega kikitakute
youmonaku denwa shitari

kimiga iru soredakede
kokoro ga totemo atatakakunaru
bokuno negaiwa
tatta hitotsudake

sonna fuuni itsumademo
kimiwo sukina mamade iteiidesuka?

Taisetsuna hitoga iru
kotowa mou zutto maekara shitteiruyo
datte egaoga kagayaiteru

setsunakute setsunakute
munega gyutto narukedo
tashikanine arukeredo

kimi wo omou soredakede
kokorowa ikiru imi wo motsukara
nanikawo motometeiru wakejyanakute
tada konna fuu ni
itsumademo
kimino sukina boku de iteii desuka?

Aitakute aitakute
semete koega kikitakute
youmo naku denwashitari

Kimiga iru soredakede
kokoroga totemo
atatakakunaru
bokuno negaiwa
tatta hitotsudake
kimiwo sukina mamade isasete

Kimi wo omou
soredakede
kokorowa ikiru imiwo motsukara
Nanika wo motometeru wakejyanaku
tada konna fuuni itsumademo

Kimi wo sukina bokude
iteiidesuka?



*traducción*



Cada una de las palabras
que impasiblemente dices
para mi todas son
un tesoro muy preciado

Sim embargo, incluso encuentro que
es embarazoso
por lo que seguramente si lo supieras
te reirias

Queriendo verte, queriendo verte o al menos, escuchar tu voz
Por eso te llamo sin tener ningun motivo

Simplemente estando ahí
haces que mi corazón se vuelva calido
y tenga un unico deseo
¿está bien si te amo de esta manera?

Tienes a alguien especial ya
lo he sabido hace ya un tiempo
porque tu sonrisa es tan brillante

Es doloroso, tan doloroso
mi pecho se siente aplastado pero,
de eso no hay duda

Solo con pensar en ti
mi corazón encuentra un motivo para vivir
por eso, no estoy como esperando algo
solo para saber si esta bien
si continuo amandote así

Queriendo verte, queriendo verte o al menos, escuchar tu voz
Por eso te llamo sin tener ningun motivo

Simplemente estando ahí
haces que mi corazón se vuelva calido
y tenga un unico deseo
¿está bien si te amo de esta manera?

Solo con pensar en ti
mi corazón encuentra un motivo para vivir
por eso, no estoy como esperando algo
solo para saber si esta bien
si continuo amandote así


Lyrics: Ayumi Hamasaki
Traducción al inglés: JpopAsia
Traducción al español: Yankumi