Siam Shade-Life
*romaji*
Ayubumedo mada tooku hateshinai michi naki michi wo yuku
Anyway fuan idaki tesaguri de samayoitsuzuketeru
Tooku mitsumetemo shiawase wa otozure wa shinai
Tada sora wo miagetemo shiawase wa furisosogi wa shinai
Kattou shite kattou shite kattou shite tsukare hate nemuttemo
Mezamete me ga samete me wa samete hi ga mata noboru
Tamerai mo tomadoi mo hajirai mo uketomete
Jounetsu ni mi wo nagete hateru made hohoemi wo...
Dare yori suki na kimi yo
Hakanaku saite tasogare chitte omoitsunotte sweep away
Taguriyosete tsukamikakete furete wa yureteru one-sided love
Dore hodo no michinori wo kono ashi de aruite kita no ka?
Yume ni dore kurai kono inochi sogiotoshite kita no ka?
Kaze wa kyou mo mata ashiato wo fukikeshite yuki
Koko ga doko ka nan na no ka dare na no ka wakaranaku saseru
Tachidomari furikaeru jikan sae ano sora ni ochiru
Chikazuite chikazuite chikazuite ano sora ga ochiru
Chikazuite chikazuite chikazuite chikazuite...
Chikazuite chikazuite chikazuite chikazuite...
Utsukushiki shi to hibi yo
Taiyou ni me wo tojite eien wo yume ni mite
Eien ni nemuritsuku kaidan wo agaru dake
So faraway so faraway so faraway so faraway
So faraway so faraway so faraway so faraway
So faraway no faraway so faraway no faraway
*traducción*
Aún camino hacia aquella distancia en el camino que no termina nunca,
en el camino que no existe de cualquier manera...
abrazando la ansiedad, la busqueda, Aún divagando
A pesar de que alce mis ojos al cielo no llorverá sobre mi
Trayendo conflicto, trayendo conflicto, trayendo conflicto aunque este dormido y exausto
Despierto abriendo mis ojos, abriendo mis ojos, el sol aún no sale
A pesar de que vacile, a pesar de que pierda mi camino, a pesar de que estoy deshonrado, igual tomaré la carga
Apasionadamente arrojaré mi ser hasta que todo termine, mi sorisa es para ti
tu eres quien amo más que a nadie
Floreciendo fugazmente, dispersandose en el ocaso, los recuerdos se reunen y se alejan
Agrupándolos, reteniéndolos, balanceándolos, ah....amor de una sola cara
¿Es que vine caminando este viaje tan largo con estas piernas?
¿Es que me debilité durante este sueño tan largo que es la vida?
Aún hoy el viento extingue las huellas que dejo tras de mí
¿Dónde y que es este lugar?¿A quién le pertenece? No hay respuesta
Aún el tiempo que se detiene y gira para sí está descendiendo desde el cielo
Acercándose más, acercándose más, acercándose más desde el cielo
Acercándose más, acercándose más, acercándose más, acercándose más...
Acercándose más, acercándose más, acercándose más, acercándose más...
a una bella muerte trás el día
El sol cerró mis ojos. En un sueño veo la eternidad
Sueño eterno al que asciendo por estas escaleras
Tan lejos, tan lejos, tan lejos, tan lejos
Tan lejos, tan lejos, tan lejos, tan lejos
Tan lejos, no tan lejos, tan lejos, no tan lejos
Traducción al español: Yankumi
Ayubumedo mada tooku hateshinai michi naki michi wo yuku
Anyway fuan idaki tesaguri de samayoitsuzuketeru
Tooku mitsumetemo shiawase wa otozure wa shinai
Tada sora wo miagetemo shiawase wa furisosogi wa shinai
Kattou shite kattou shite kattou shite tsukare hate nemuttemo
Mezamete me ga samete me wa samete hi ga mata noboru
Tamerai mo tomadoi mo hajirai mo uketomete
Jounetsu ni mi wo nagete hateru made hohoemi wo...
Dare yori suki na kimi yo
Hakanaku saite tasogare chitte omoitsunotte sweep away
Taguriyosete tsukamikakete furete wa yureteru one-sided love
Dore hodo no michinori wo kono ashi de aruite kita no ka?
Yume ni dore kurai kono inochi sogiotoshite kita no ka?
Kaze wa kyou mo mata ashiato wo fukikeshite yuki
Koko ga doko ka nan na no ka dare na no ka wakaranaku saseru
Tachidomari furikaeru jikan sae ano sora ni ochiru
Chikazuite chikazuite chikazuite ano sora ga ochiru
Chikazuite chikazuite chikazuite chikazuite...
Chikazuite chikazuite chikazuite chikazuite...
Utsukushiki shi to hibi yo
Taiyou ni me wo tojite eien wo yume ni mite
Eien ni nemuritsuku kaidan wo agaru dake
So faraway so faraway so faraway so faraway
So faraway so faraway so faraway so faraway
So faraway no faraway so faraway no faraway
*traducción*
Aún camino hacia aquella distancia en el camino que no termina nunca,
en el camino que no existe de cualquier manera...
abrazando la ansiedad, la busqueda, Aún divagando
A pesar de que alce mis ojos al cielo no llorverá sobre mi
Trayendo conflicto, trayendo conflicto, trayendo conflicto aunque este dormido y exausto
Despierto abriendo mis ojos, abriendo mis ojos, el sol aún no sale
A pesar de que vacile, a pesar de que pierda mi camino, a pesar de que estoy deshonrado, igual tomaré la carga
Apasionadamente arrojaré mi ser hasta que todo termine, mi sorisa es para ti
tu eres quien amo más que a nadie
Floreciendo fugazmente, dispersandose en el ocaso, los recuerdos se reunen y se alejan
Agrupándolos, reteniéndolos, balanceándolos, ah....amor de una sola cara
¿Es que vine caminando este viaje tan largo con estas piernas?
¿Es que me debilité durante este sueño tan largo que es la vida?
Aún hoy el viento extingue las huellas que dejo tras de mí
¿Dónde y que es este lugar?¿A quién le pertenece? No hay respuesta
Aún el tiempo que se detiene y gira para sí está descendiendo desde el cielo
Acercándose más, acercándose más, acercándose más desde el cielo
Acercándose más, acercándose más, acercándose más, acercándose más...
Acercándose más, acercándose más, acercándose más, acercándose más...
a una bella muerte trás el día
El sol cerró mis ojos. En un sueño veo la eternidad
Sueño eterno al que asciendo por estas escaleras
Tan lejos, tan lejos, tan lejos, tan lejos
Tan lejos, tan lejos, tan lejos, tan lejos
Tan lejos, no tan lejos, tan lejos, no tan lejos
Traducción al español: Yankumi
1 comentario:
Me encanta Siam Shade. Sigo a Hideki como solista, pero me gustaba mas con la banda. Agradezco muchísimo la traducción de este tema, es uno de mis preferidos. GRACIAS!!!
Publicar un comentario