jueves, 23 de octubre de 2008

Fairyland - Ayumi Hamasaki

AYUMI HAMASAKI - Fairyland


*romaji*


Otona ni natte yuku koto no imi
Nante wakaranai mama da yo
Dakedo itsuka no ano ko ya aitsu
Imagoro doko wo mezashite
Aruiterun darou
Yoake ga hayaku natta kono goro
Kaze no nioi ga kawatta yo
Natsukashii you de mada minu you de
Kodou ga hayaku natteku
Itoshikute setsunai

Ano umi e to tsuzuku michinori mujaki ni
Waraikorogete hashirinukete itta
Tooi natsu no hi

Ima mo mune ni nokoru osanaki bokutachi
Sono saki ni matsu mirai no koto nante
Shiru sube mo naku

Nokotta mono wa nokoshita mono de
Guuzen nanka ja nai yo
Uchuu no ishi ga aru toshita nara
Tashika ni hataraitan darou
Yasashikute toutoi

Are kara dono kurai nanika wo motomete
Mitsukete wa mata ushinau koto bakari
Kurikaeshita kedo
Koko ni aru egao ga oshiete kureta yo
Bokutachi wa ima mottomo eien ni
Chikai basho ni iru

Ano umi e to tsuzuku michinori mujaki ni
Waraikorogete hashirinukete itta
Tooi natsu no hi

Are kara dono kurai nanika wo motomete
Mitsukete wa mata ushinau koto bakari
Kurikaeshita kedo
Koko ni aru egao ga oshiete kureta yo
Bokutachi wa ima mottomo eien ni
Chikai basho ni iru



*traducción*


Aún no sé
que significa crecer
pero en que dirección
caminan los chicos y chicas
de hoy en día?
Ahora que los amaneceres llegan antes
la esencia del viento cambia
es nostálgico y aún desconocido
se aceleran los latidos de mi corazón
te amo tanto que duele

Nos quedamos en el camino a la playa
riendo de nosotros mismos inocentemente
en ese lejano día de verano

Incluso ahora, seguimos siendo niños en mi corazón
no teníamos manera de saber
que se esperaba de nosotros en el futuro

Lo que queda es lo que dejamos
no es una coincidencia
si el universo tiene intenciones
definitivamente ha actuado sobre ellos
tierno y precioso

Desde entonces, una y otra vez
yo anhelaba las cosas y encontrarlos a ellos
y entonces los perdí de nuevo
sin embargo, su sonrisa aquí me dijo
que estamos ahora en el lugar más cercano
para la eternidad


Nos quedamos en el camino a la playa
riendo de nosotros mismos inocentemente
en ese lejano día de verano

Desde entonces, una y otra vez
yo anhelaba las cosas y encontrarlos a ellos
y entonces los perdí de nuevo
sin embargo, su sonrisa aquí me dijo
que estamos ahora en el lugar más cercano
para la eternidad


Lyrics: Ayumi Hamasaki
Traducción al inglés: Kiwimusume
Traducción al español: Yankumi

No hay comentarios: