jueves, 23 de octubre de 2008

Night of fire - Dream

DREAM - Night of fire


*romaji*


Night of fire

Night of fire

Fire!

Kowarenai you ni naku naranai you ni
Ima no kimochi wo taisetsu ni shitakute

Ano toki tsunaida te ni
Yume kibou afurete iru to shinjiteru
Dakara watashi mayowazu ni ikeru

Night of fire
Kono kimochi ni masaru mono nante nai kedo
Night of fire
Chikazuku tabi tokidoki setsunaku mo naru yo
Night of fire
Me ni mieteru mono dake ni torawaretakunai
Night of fire
Motto fukaku anata no hontou ga shiritai yo

Amaku yasashii kotoba wo iwanaide
Kokoro ni shimete nakisou ni naru kara

Donna toki demo soba ni ite
Chikara wo kurete iru kara
Mamotte kurete iru kara itsu datte utaitai

Night of fire
Issho ni iru jikan ga totemo ureshikute
Night of fire
Ima anata to unmei wo kanjite mitai yo
Night of fire
Ienai kedo dakishime hoshii hi mo aru yo
Night of fire
Hikarete yuku anata ni doushiyou mo nai kurai

Night of fire
Kono kimochi ni masaru mono nante nai kedo
Night of fire
Chikazuku tabi tokidoki setsunaku mo naru yo
Night of fire
Me ni mieteru mono dake ni torawaretakunai
Night of fire
Motto fukaku anata no hontou ga shiritai yo

Night of fire...



*traducción*


Noche de fuego

Noche de fuego

Fuego

Quiero atesorar estos sentimientos
Por lo tanto, no se rompre, por lo tanto, no lo pierdo

Creo que la mano que tome entonces
desborda de sueños y esperanzas
asi que puedo ir sin vacilar

Noche de fuego
no hay nada mejor que este sentimiento
Noche de fuego
pero cuanto más me acerco a ti, más duele
Noche de fuego
no quiero estancarme solo en lo que puedo ver
Noche de fuego
quiero conocer a tu autentico yo mejor

No digas esas dulces, suaves palabras
se hunden en mi corazón y me hacer querer llorar

Estate a mi lado siempre
tu me das fuerza
tu me proteges, asi que siempre querré cantar

Noche de fuego
el tiempo que pasamos juntos me hace muy feliz
Noche de fuego
quiero sentir el destino contigo ahora mismo
Noche de fuego
no puedo decirlo, pero hay dias en los que quiero que me abraces
Noche de fuego
estoy preparada para ti y no hay nada que se pueda hacer al respecto

Noche de fuego
no hay nada mejor que este sentimiento
Noche de fuego
pero cuanto más me acerco a ti, más duele
Noche de fuego
no quiero estancarme solo en lo que puedo ver
Noche de fuego
quiero conocer a tu autentico yo mejor

Noche de fuego


Traducción al inglés: Megchan
Traducción al español: Yankumi

Taiyô no uta - Kaoru Amane

Kaoru Amane - Taiyô no uta


*romaji


Furuete iru watashi no te ni
Hajimete kimi ga furete
Yasashii kimochi atatakasa ni
Yatto kizuitan da

Tozashita mado akereba
Atarashii kaze ga fuita

Waratte naite kimi to deaete
Mieru sekai wa kagayakidashita
Himawari yureru taiyou no shita de
Kanjite ita kaze wo kimi wo

Shinjiru koto mayou koto mo
Tachidomaru koto mo zenbu
Watashi ga ima koko de ikiteru
Kotae ka mo shirenai

Monokuro no mainichi ga
Irozuite yuku you ni

Waratte naite kimi to deaete
Tsuzuku mirai wa kagayaite ita
Himawari yureru taiyou no shita de
Watashi no mama ashita wo utau yo

Kagiri aru hibi wo tomaranai jikan wo
Dore dake aiseru kana? Aiseru yo ne
Kimi ga ireba hikari sae mo
Sorasanai de

Waratte naite kimi to deaete
Tsuzuku mirai wa kagayaite ita
Himawari yureru taiyou no shita de
Watashi no mama ashita wo

Arigatou tsutaetai ima nara ieru yo
Sugoshita kisetsu mo wasure wa shinai yo
Himawari yureru taiyou no you ni
Watashi no uta kimi wo terasu yo

Watashi no mama kimi wo...




*traduccion*


Tomaste mi temblorosa mano
por primera vez
y finalmente experimente
una suave sensación de calor

Abrí la ventana que había sido cerrada
y un nuevo viento sopló por ella

Reir, llorar, conocerte
el mundo me vió comenzar a brillar
bajo el sol, donde los girasoles se balanceaban
sentí el viento, te sentí

Creyendo, perdiendose
pararse un poco, y todo
tal vez es una respuesta para todos
del ¿porque estoy vivo aquí y ahora?

Haz que mi monocromatica vida
tome color

Reir, llorar, conocerte
el futuro delante nuestro es brillante
bajo el sol, donde los girasoles se balancean
canto sobre el mañana como estoy

Cuanto nos podemos amar uno al otro
en este tiempo que no se detiene, en estos limitados días?
nos podemos amar uno al otro ¿verdad?
Cuando estas aquí, ya no me devio de la luz

Reir, llorar, conocerte
el futuro delante nuestro es brillante
bajo el sol, donde los girasoles se balancean
canto sobre el mañana

Quiero decir gracias, no puedo decirlo ahora
No olvidaré la estación que pasamos juntos
como el sol bajo el que los girasoles se balancean
mi canción brillará en ti

Para ti, como soy


Traduccion al inglés: Kiwimusume
Traducción al español: Yankumi

Chewing gum - AAA

AAA - Chewing gum


*romaji*


Kaeru magiwa ni kimi ga kureta ichimai no gamu wo
Aji ga nakunattemo ie ni tsuitemo kamitsuzuketa
Itsumo nara nomikonde tsukawanai tsutsumigami wo
Hirogenagara kimi ga waratta imi wo kangaeteta

Iradatte iru no wo dare yori hayaku kizuite
Sonna kimi no yasashisa ni kizuite egao ni narenai to
Boku wa kimi ni niawanai

Chuuingu gamu “arigatou” no imi no you ni
Chuuingu gamu “daijoubu” to warau you ni

Sasai na koto demo nomikomanai you ni to
Kureta kissu no aji wa buruu buruu berii

Sakuya tsumazuita kizu ga kesa ni natte itamidasu
Tsuba wo tsukete mitara choppiri shimite namida ga deta
Itsumo nara nomikonde shimatteta kotoba dakedo
Kuchi ni dashite mitara atatakakute sukoshi naketa

“Nakitai toki ni wa muri ni waraccha dame da yo”
Sonna kimi no yasashisa ni hontou wa kizuite ita no ni
Tsuyogatteta kinou ni “gomen”

Chuuingu gamu “arigatou” no imi no you ni
Chuuingu gamu “daijoubu” to warau you ni

Chuuingu gamu “arigatou” no imi no you ni
Chuuingu gamu “ai shiteru” wo suru mitai ni

Mayotte itemo ashita wa kanarazu kuru kara
Kitto miageta sora wa berii berii buruu





*traducción*


Me diste un chicle antes de que me fuera a casa
Seguí mascandolo, incluso después de que perdiera su sabor, incluso después de llegar a mi casa
Normalmente lo trago y no uso su envoltura
Pero como ya lo he abierto, he pensado porque le sonrio

Sé la primera en notar mi impaciencia
si no puedo notar tu ternura y sonrisa
entonces yo no soy en adecuado para ti

Chicle, es como decir "gracias"
Chicle, es como tu sonrisa diciendo "está bien"

Tu beso, como si me dices no volver a tragar la cosa más trivial
Tenías sabor a azul, a baya azul

Me tropecé anoche, hoy las heridas comienzan a doler
cuando escupí mi saliba estaba manchada y las lágrimas llegaron a mis ojos
Normalmente me he tragado mis palabras
Pero cuando les dije, se sentía caliente y un poco como llorar

Chicle, es como decir "gracias"
Chicle, es como tu sonrisa diciendo "está bien"

Chicle, es como decir "gracias"
Chicle, es como decir "te amo"

Incluso si estoy perdido, el mañana llegará
Sin duda, cuando miro al cielo será color baya azul



Traducción al inglés: kiwimusume
Traducción al español: Yankumi

Fairyland - Ayumi Hamasaki

AYUMI HAMASAKI - Fairyland


*romaji*


Otona ni natte yuku koto no imi
Nante wakaranai mama da yo
Dakedo itsuka no ano ko ya aitsu
Imagoro doko wo mezashite
Aruiterun darou
Yoake ga hayaku natta kono goro
Kaze no nioi ga kawatta yo
Natsukashii you de mada minu you de
Kodou ga hayaku natteku
Itoshikute setsunai

Ano umi e to tsuzuku michinori mujaki ni
Waraikorogete hashirinukete itta
Tooi natsu no hi

Ima mo mune ni nokoru osanaki bokutachi
Sono saki ni matsu mirai no koto nante
Shiru sube mo naku

Nokotta mono wa nokoshita mono de
Guuzen nanka ja nai yo
Uchuu no ishi ga aru toshita nara
Tashika ni hataraitan darou
Yasashikute toutoi

Are kara dono kurai nanika wo motomete
Mitsukete wa mata ushinau koto bakari
Kurikaeshita kedo
Koko ni aru egao ga oshiete kureta yo
Bokutachi wa ima mottomo eien ni
Chikai basho ni iru

Ano umi e to tsuzuku michinori mujaki ni
Waraikorogete hashirinukete itta
Tooi natsu no hi

Are kara dono kurai nanika wo motomete
Mitsukete wa mata ushinau koto bakari
Kurikaeshita kedo
Koko ni aru egao ga oshiete kureta yo
Bokutachi wa ima mottomo eien ni
Chikai basho ni iru



*traducción*


Aún no sé
que significa crecer
pero en que dirección
caminan los chicos y chicas
de hoy en día?
Ahora que los amaneceres llegan antes
la esencia del viento cambia
es nostálgico y aún desconocido
se aceleran los latidos de mi corazón
te amo tanto que duele

Nos quedamos en el camino a la playa
riendo de nosotros mismos inocentemente
en ese lejano día de verano

Incluso ahora, seguimos siendo niños en mi corazón
no teníamos manera de saber
que se esperaba de nosotros en el futuro

Lo que queda es lo que dejamos
no es una coincidencia
si el universo tiene intenciones
definitivamente ha actuado sobre ellos
tierno y precioso

Desde entonces, una y otra vez
yo anhelaba las cosas y encontrarlos a ellos
y entonces los perdí de nuevo
sin embargo, su sonrisa aquí me dijo
que estamos ahora en el lugar más cercano
para la eternidad


Nos quedamos en el camino a la playa
riendo de nosotros mismos inocentemente
en ese lejano día de verano

Desde entonces, una y otra vez
yo anhelaba las cosas y encontrarlos a ellos
y entonces los perdí de nuevo
sin embargo, su sonrisa aquí me dijo
que estamos ahora en el lugar más cercano
para la eternidad


Lyrics: Ayumi Hamasaki
Traducción al inglés: Kiwimusume
Traducción al español: Yankumi

Lady galaxy - BoA

BoA - Lady galaxy


*romaji*


"We welcome you aboard this flight is
Taking off enjoy your trip"
…Get ready

Moshi koko ga semai nara escape

Mukae ni iku yo (I'm Lady Galaxy)
Me wo tojite relax dekitara
Chou kousoku warp (you're lookin' for)

Hoshizora wa marude rainsutoon
Mitaiken zoon come with me

My heart is star ship
Nobody can stop it
Yes, I'm lady galaxy

Mada dare mo shiranai hoshi de

Koi shite minai?

Moshi kimi ga sarawareta nara
Tasuke ni iku yo (I'm Lady Galaxy)
Kimi no koe chanto sukyan shite
Sagashidasu kara (you're lookin' for)

"Ladies and gentleman entering turbulence
Return to your seat"
…Get ready

Wo-ai-ni, je t'aime, ti amo, saranghae
Aishiteru, I love you

My heart is star ship
Nobody can stop it
Yes, I'm Lady Galaxy
Tokuige ni kuridasu wa kung-fu
Tameshite minai?

(3.2.1…bass)
Everybody gets ride on ride on
Welcome to my mind traveling
Gonna satisfy you
You just…
Use your imagination…

My heart is star ship
Nobody can stop it
Yes, I'm Lady Galaxy

Mada dare mo shiranai hoshi de

Koi shite minai?

My heart is star ship
Nobody can stop it
Yes, I'm Lady Galaxy
Yosou yori tafu na tenkai mo
Norikoe midnight

"We'll be landing shortly fasten your
Seat belt hope you fly with us again"
…Thank you




*traducción*


"Le damos la bienvenida a bordo de este vuelo
disfruten del viaje"
...listos

Si este lugar es demasiado estrecho, escapa

Estoy llendo hacia ti (soy lady galaxia)
Si puedes cerrar los ojos y relajarte
iras a una super velocidad perversa (lo que estas buscando)

El cielo estrellado es como piedras
ven conmigo a un lugar al que no has ido nunca

Mi corazón es una nave
Nadie puede detenerlo
Si! soy lady galaxia

¿Quieres enamorarte

en un planeta que nadie a visitado antes?

Si fueras abducido
yo iria a rescatarte (soy lady galaxia)
sentiria tu voz
y te buscaria (lo que estas buscando)

"Mujeres y caballeros estamos entrando a una zona turbulenta
por favor regresen a sus asientos"
...listos

wo ai ni, je t'aime, ti amo, saranghae
aishiteru, i love you*

Mi corazón es una nave
Nadie puede detenerlo
Si! soy lady galaxia
van a quebrar mis grandes movimientos de kung-fu
quieres un viaje?

(3,2,1...bajo)
todo el mundo viaja, viaja
bienvenido al viaje de mi mente
voy a satisfacerte
acabas de...
usa tu imaginación...

Mi corazón es una nave
Nadie puede detenerlo
Si! soy lady galaxia

¿Quieres enamorarte

en un planeta que nadie a visitado antes?

Mi corazón es una nave
Nadie puede detenerlo
Si! soy lady galaxia
Estos acontecimientos son más duros de lo que parecen
Los cruzaremos a la medianoche

"Pronto aterizaremos, abrochense sus cinturones de seguridad
esperamos que vuelen de nuevo con nosotros"
...Gracias



*dice te amo en chino, francés, italiano, coreano, japonés e inglés respectivamente


Traducción al inglés: Kiwimusume
Traducción al español: Yankumi

Hero - Arashi

ARASHI - Hero


*romaji*


You're Hero!

kyou mo onaji michi wo hashiru
mada minu jibun sagashite
ame no asa mo
kaze no yoru mo
mada yume wa tsuzuku

mou dame dato
omou shunkan wa minna onaji
akiramezuni hitotsu zutsu
Up! Up! Up! Up! takaku
mune wo hare

ima koso kimi wa hontou no Hero
kono fiirudo wa
kimi ga kagayaku butai
nagashita namida
koete koko ni tatsu
sono manazashi ga
sekai ni yuuki ataeru Hero
You're Hero!

yasumu koto mo
tomaru koto mo
dekinakatta mainichi
aseri nagara shinji nagara
asu no yoake matteta

totsuzen ni wa
tensai ni wa narenai kara
tsuzuketeku sukoshi zutsu
Up! Up! Up! Up! itsuka...
aruki dasu

anata no yume wa minna no yume sa
ima kono toki wa
kimi ga kagayaku butai
nagashita namida
koete koko ni tatsu
sono manazashi ga
sekai ni yuuki ataeru Hero
You're Hero!

yume wo tomo ni oikaketa
ano nakamatachi wa
kitto ima mo soba ni itsu

kanjiru

ima koso kimi wa hontou no Hero
kono fiirudo wa
kimi ga kagayaku butai
nagashita namida
koete koko ni tatsu
sono manazashi ga
sekai ni yuuki ataeru Hero

anata no yume wa minna no yume sa
nagashita namida koete koko ni tatsu
ima koso kimi wa hontou no Hero
sono manazashi ga
sekai ni yuuki ataeru Hero
You're Hero!




*traducción*


¡Eres un héroe!

Hoy también corres por la misma calle,
Buscando algo dentro de ti.
Incluso en las mañanas lluviosas y en las noches ventosas
Continúas con tu sueño.

Hay veces en las que quieres abandonar,
Pero todos estamos igual.
Sin abandonar, vayamos paso por paso.
¡Arriba! ¡Arriba! ¡Arriba! ¡Arriba! Alza el pecho.

Ahora eres un héroe de verdad.
Esta cancha es el escenario donde vas a brillar.
Te has quedado sin lágrimas y ahora estás aquí, de pie.
Esos ojos de héroe dan valor al mundo entero.
¡Eres un héroe!

Día a día no puedes descansar o dejar lo que estás haciendo.
Mientras crees impacientemente
Esperas a que llegue el amanecer de mañana.

No puedes volverte un genio de repente,
Tienes que seguir adelante. Vayamos poco a poco.
¡Arriba! ¡Arriba! ¡Arriba! ¡Arriba! Algún día...
Comencemos a caminar.

Tu sueño es el de los demás.
Ahora mismo estás en el escenario donde vas a brillar.
Te has quedado sin lágrimas y ahora estás aquí, de pie.
Esos ojos de héroe dan valor al mundo entero.
¡Eres un héroe!

Tus amigos persiguen el mismo sueño,
Seguro que puedes sentirlos junto a ti.

Ahora eres un héroe de verdad.
Esta cancha es el escenario donde vas a brillar.
Te has quedado sin lágrimas y ahora estás aquí, de pie.
Esos ojos de héroe dan valor al mundo entero.

Tu sueño es el de los demás.
Te has quedado sin lágrimas y ahora estás aquí, de pie.
Ahora eres un héroe de verdad.
Esos ojos de héroe dan valor al mundo entero.
¡Eres un héroe!



Traducción: Yankumi